ويكيبيديا

    "وأؤيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • j'appuie
        
    • je soutiens
        
    • je souscris à
        
    • je m'associe à
        
    • je suis
        
    • je partage
        
    • je m'associe aux
        
    j'appuie fermement les suggestions pratiques qui ont été faites lors de sessions précédentes pour que chaque délégation désigne une personne qui sera présente à l'heure prévue. UN وأؤيد بقوة الاقتراحات العملية التي تم تقديمها في دورات سابقة بأن يعين كل وفد أحد أعضائه ليكون حاضرا في الوقت المحدد.
    Dans ce contexte, je me félicite des efforts menés au niveau régional pour faire face à la menace que représente la LRA et j'appuie ces efforts. UN وفي هذا السياق، أُثني على الجهد الإقليمي للتصدي لخطر جيش الرب للمقاومة وأؤيد ذلك الجهد.
    j'appuie pleinement l'objectif principal de cette Conférence: mobiliser la volonté politique. UN وأؤيد تأييداً كاملاً الهدف الرئيسي للمؤتمر، ألا وهو ضمان الالتزام السياسي.
    Le Gouvernement s'efforce de régler rapidement la question de la prorogation, et je soutiens sa demande afin que la Commission puisse mener à bien sa mission. UN وأؤيد هذا التمديد بهدف ضمان نجاح تنفيذ الولاية.
    je souscris à la déclaration faite par la présidence danoise de l'Union européenne. UN وأؤيد البيان الصادر عن الرئاسة الدانمركية للاتحاد الأوروبي.
    je m'associe à la déclaration que vient de prononcer le représentant de l'Union européenne. UN وأؤيد البيان الذي أدلي به قبل هنيهة باسم الاتحاد الأوروبي.
    je suis particulièrement conscient des aspirations de la majorité des États membres de l'OIAC dans ce domaine important, et je les soutiens. UN وإنني أدرك بوجه خاص وأؤيد تطلعات أغلبية دولنا الأعضاء في هذا المجال الهام.
    j'appuie pleinement les recommandations du rapport Brahimi sur les opérations de paix des Nations Unies. UN وأؤيد تأييدا كاملا التوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي عن عمليات الأمم المتحدة للسلام.
    j'appuie la déclaration faite par le Maroc au nom du Groupe des 21. UN وأؤيد البيان الذي أدلى به المغرب باسم مجموعة ال21.
    J'attends avec intérêt de connaître les grandes lignes du programme de travail que le Président de l'Assemblée a annoncé et j'appuie pleinement le pacte de responsabilité que le Secrétaire général nous a mis au défi d'accepter. UN وأتطلع إلى مخطط الأعمال الذي أعلن عنه رئيس الجمعية العامة، وأؤيد بالكامل ميثاق المساءلة الذي طالَبنا به الأمين العام.
    j'appuie pleinement la révision proposée par la représentante de l'Équateur. UN وأؤيد تماما التنقيح الذي قدمته ممثلة إكوادور.
    j'appuie pleinement l'allocution prononcée par le représentant du Guyana au nom des États des Caraïbes. UN وأؤيد بقوة البيان الذي أدلى به ممثل غيانا بالنيابة عن دول منطقة البحر الكاريبي.
    Je me joins à d'autres dirigeants qui ont demandé à l'Indonésie d'agir rapidement pour mettre fin à cette violence et j'appuie la demande du Conseil de sécurité tendant à ce que les coupables soient traduits en justice. UN وإني أنضم إلى القادة الآخرين في دعوة إندونيسيا إلى العمل الآن لإنهاء هذا العنف، وأؤيد دعوة الأمين العام إلى تقديم المسؤولين إلى العدالة.
    Dans cette perspective, j'appuie la proposition tendant à ce que vous convoquiez une séance officieuse lundi en vue de préparer le terrain à l'adoption, à la prochaine séance plénière, d'une décision visant l'établissement de ce comité spécial. UN وأؤيد في هذا السياق الاقتراح بأن تدعوا إلى انعقاد اجتماع غير رسمي يوم الاثنين بغية وضع اﻷرضية لقرار بالمضي قدماً في إنشاء لجنة مخصصة في الجلسة العامة القادمة.
    Je comprends et je soutiens les programmes de reforestation et la nécessité d'avoir de nouvelles centrales hydroélectriques. UN وأفهم، وأؤيد جهود إعادة زراعة الغابات والحاجة إلى إنشاء محطات جديدة للطاقة المائية.
    Je ne dis pas que je soutiens tout ce qu'il fait, Lindsey. Open Subtitles ثلاثاء عاطفية أقول وأؤيد كل عروض طريفة أنجزه، ليندسي.
    je soutiens pleinement la recommandation faite par l'UNICEF tendant à ce que le Gouvernement iraquien et le Comité du Conseil de sécurité donnent la priorité aux contrats portant sur des fournitures qui auront un effet direct sur le bien-être des enfants. UN وأؤيد تأييدا كاملا توصيات منظمة الطفولة بأن تولي الحكومة العراقية ولجنة مجلس الأمن الأولوية للعقود الخاصة بإلإمدادات ذات الأثر المباشر على رفاه الطفل.
    je souscris à la déclaration du représentant de l'Irlande, qui propose que nous prenions une décision quelle qu'elle soit. UN وأؤيد بيان ممثل أيرلندا، الـذي يقتـرح أن نمضي قدما بقرار من نوع ما.
    je souscris à ses paroles et je fais mien son objectif d'intégrer les droits de l'homme dans toutes les activités de l'ONU. UN وأنا أتفق معه في كلماته، وأؤيد هدفه، وهو دمج حقوق اﻹنسان في جميع أنشطة اﻷمم المتحدة.
    je m'associe à la déclaration faite par l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés. UN وأؤيد البيان الذي قدمته إندونيسيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز.
    je m'associe à la déclaration faite par le Maroc au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN وأؤيد البيان الذي أدلـى به المغرب، بالنيابة عن مجموعة الــ 77 والصين.
    je suis fermement partisan des suggestions pratiques qui ont été faites lors de sessions antérieures, à savoir que chaque délégation devrait désigner quelqu'un pour assister à la séance à l'heure prévue. J'espère sincèrement que toutes les délégations voudront bien coopérer. UN وأؤيد بقوة المقترحات العملية التي قدمت في الدورات السابقة، بأن يقوم كل وفد بتعيين شخص للحضور في الموعد المحدد، وأرجو مخلصا أن تتعاون جميع الوفود في هذا الشأن.
    je partage et souscris sans réserve à la conclusion du Secrétaire général selon laquelle UN وإنني أوافق تماما وأؤيد بصدق ما ورد في استنتاج الأمين العام:
    je m'associe aux recommandations faites par la majorité des membres du Comité. UN وأؤيد التوصيات الصادرة عن أغلبية أعضاء اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد