Un contrat de donation a été conclu entre la mère de l'auteur et l'État. | UN | وأبرم عقد هبة بين والدة صاحب البلاغ والدولة. |
Un accord de partenariat a été conclu avec une entité privée pour la gestion du microcrédit destiné à quelque 240 bénéficiaires. | UN | وأبرم اتفاق شراكة مع كيان من القطاع الخاص لإدارة أنشطة القروض الصغيرة لنحو 240 مستفيدا. |
Cet accord avait été conclu par les parties au contrat d'origine puis postdaté. | UN | وأبرم هذا الاتفاق بين أطراف العقود الأصلية وأخَّر تاريخ هذه العقود. |
La FAO a joué un rôle de premier plan dans ce domaine et un grand nombre d'accords régionaux sur les pêcheries ont été conclus. | UN | ولقد أدت منظمة الأغذية والزراعة دورا هاما في هذا المجال، وأبرم عدد من الاتفاقات الإقليمية فيما يتعلق بالمصائد. |
Ceux-ci ont conclu des accords de réparation prévoyant notamment la reconnaissance publique de la responsabilité internationale de l'État. | UN | وأبرم هؤلاء اتفاقات للجبر تشمل بالأخص الاعتراف العلني بالمسؤولية الدولية للدولة. |
Le Bureau a également apporté une contribution à tous les instruments juridiques adoptés par le Tribunal et a conclu des accords de coopération avec un certain nombre d'universités. | UN | وساهم مكتب الدفاع أيضا في كل الصكوك القانونية التي اعتمدتها المحكمة وأبرم اتفاقات تعاون مع عدد من الجامعات. |
Cet organisme a signé avec 12 régions des accords sur les soins de santé pour les autochtones. | UN | وأبرم المركز منذئذ 12 اتفاقا مع عدد مماثل من المناطق للحفاظ على صحة أبناء الشعوب الأصلية. |
À cette fin, le Maroc a passé accord avec un certain nombre de pays étrangers, arabes et islamiques, et nous citons ci-après certaines de ces conventions : | UN | وأبرم المغرب عدة اتفاقيات في هذا الصدد مع دول أوروبية وكذلك مع دول عربية إسلامية ونذكر من بينها: |
Il a en outre adopté des lois érigeant le terrorisme en infraction et conclu des accords multilatéraux et bilatéraux avec différents organismes et organisations. | UN | وفضلا عن ذلك سن اليمن قوانين تجرم الإرهاب وأبرم اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف مع الهيئات والمنظمات المعنية. |
L'accord a été évalué en 1998 et un nouvel accord a été conclu. | UN | وفي عام 1998، تم تقييم الاتفاق وأبرم اتفاق جديد. |
Un autre accord technique a été conclu en vue de la réalisation d'une étude sur la qualité de l'eau dans l'aquifère transfrontière d'Ambos Nogales. | UN | وأبرم أيضا اتفاق تقني لدراسة نوعية المياه في طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود في منطقتي نوغاليس. |
La monnaie a été dévaluée en conséquence et un accord de confirmation a été conclu avec le FMI afin de redonner confiance aux investisseurs. | UN | وكحل لذلك خفضت قيمة العملة وأبرم اتفاق احتياطي مع صندوق النقد الدولي حري بأن يدعم ثقة المستثمرين. |
Un deuxième projet pilote, portant sur la création de réseaux pour la formation d’enseignants africains, a été lancé au Sénégal et un contrat a été conclu pour la création d’un site Web des 50 meilleurs sites Web africains dans les domaines de compétence de l’UNESCO. | UN | وبدئ في السنغال في مشروع ريادي ثان يتعلق بتكوين شبكات التعلم للمدرسين اﻷفارقة، وأبرم عقد ﻹنشاء موقع على الشبكة العالمية ﻷفضل ٥٠ موقعا أفريقيا على الشبكة في مجال اختصاص اليونسكو. |
Cet accord avait été conclu par les parties au contrat d'origine puis postdaté. | UN | وأبرم هذا الاتفاق بين أطراف العقود الأصلية وأخَّر تاريخ هذه العقود. |
Cet accord avait été conclu par les parties au contrat d'origine puis postdaté. | UN | وأبرم هذا الاتفاق بين أطراف العقود الأصلية وأخَّر تاريخ هذه العقود. |
Cet accord avait été conclu par les parties au contrat d'origine puis postdaté. | UN | وأبرم هذا الاتفاق بين أطراف العقود الأصلية وأخَّر تاريخ هذه العقود. |
Un grand nombre d'accords bilatéraux sur la reconnaissance des règles de bonne pratique ont été conclus dans la région. | UN | وأبرم أيضاً في هذه المنطقة عدد كبير من الاتفاقات الثنائية بشأن الاعتراف بمعايير الممارسة. |
Deux accords sur les accouchements liés aux grossesses à haut risque ont été conclus avec des hôpitaux publics syriens. | UN | وأبرم مع مستشفيات حكومية في الجمهورية العربية السورية اتفاقان بشأن توليد الحوامل اللائي تنطوي حالاتهن على مخاطر شديدة. |
Un certain nombre de pays d'origine ou de destination ont conclu des accords bilatéraux ou régionaux réglementant l'emploi sous contrat de travailleurs migrants. | UN | وأبرم عدد من بلدان المنشأ والمقصد اتفاقات ثنائية وإقليمية، ونظمت هذه البلدان التوظيف التعاقدي للمهاجرين. |
Un certain nombre d'institutions spécialisées ont conclu des accords avec des pays bénéficiaires pour l'établissement de plans-cadres distincts axés sur un secteur ou un thème particulier. | UN | وأبرم عدد من الوكالات المتخصصة اتفاقات مع البلدان المتلقية بشأن أُطر تخطيط منفصلة ذات تركيز قطاعي أو مواضيعي. |
L'Équipe a recensé 24 partenaires, appartenant ou non au système des Nations Unies, et a conclu des accords officiels de coopération avec 12 d'entre eux. | UN | وحدد الفريق 24 من الشركاء من الأمم المتحدة وغيرها، وأبرم اتفاقات تعاون رسمية مع 12 منهم. |
Le Bureau a signé 39 nouveaux contrats de services de gestion, dont 14 avec des banques de développement, 8 avec le Fonds international de développement agricole (FIDA) et 17 avec des donateurs bilatéraux ou avec les gouvernements bénéficiaires eux-mêmes. | UN | وأبرم مكتب خدمات المشاريع ٣٩ اتفاقا جديدا للخدمات اﻹدارية شمل ١٤ اتفاقا منها المصارف اﻹنمائية، و ٨ من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية و ١٧ من جهات مانحة ثنائية أو من الحكومات المستفيدة ذاتها. |
Il a scindé l'offre entre des groupes régionaux avant l'évaluation et a passé de multiples accords à long terme par un appel d'offres secondaire. | UN | وقسم المكتب العطاءات إلى مجموعات إقليمية قبل التقييم وأبرم اتفاقات متعددة ذات مرحلة ثانوية لتقديم العطاءات. |
Ils ont en outre ratifié les trois conventions internationales relatives à la lutte contre la drogue et conclu des accords de coopération bilatéraux et régionaux en la matière. | UN | وأضاف أنه صدق على الاتفاقيات الدولية الثلاث المتعلقة بمراقبة المخدرات وأبرم اتفاقات إقليمية وثنائية للتعاون في هذا الموضوع. |
Un accord de collaboration a été signé à cet effet par l'OHCDHB et le HCR. | UN | وأبرم مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوروندي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين اتفاق تعاون في هذا الصدد. |
Un décret présidentiel pakistanais avait établi un trust, lequel avait conclu un accord avec Dallah. | UN | وأنشأ مرسومٌ رئاسي باكستاني صندوقاً استئمانيًّا، وأبرم هذا الصندوق اتفاقًّا مع دلَّه. |