ويكيبيديا

    "وأبرمت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a conclu
        
    • ont conclu
        
    • et conclu
        
    • a signé
        
    • ont été conclus
        
    • avait conclu
        
    • a été conclu
        
    • a passé
        
    • conclu des
        
    • et signé
        
    • ont été signés
        
    • ont signé
        
    • avaient conclu
        
    Le Kirghizistan a conclu un accord de rééchelonnement non concessionnel à des conditions généralement semblables à celles que la Géorgie avait obtenues un an auparavant. UN وأبرمت قيرغيزستان اتفاقا لإعادة الجدولة تضمّن شروطا غير تسهيلية مماثلة إلى حد كبير لتلك التي حصلت عليها جورجيا قبل سنة.
    La France a conclu 44 traités bilatéraux d'extradition, mais l'extradition n'est pas subordonnée à l'existence d'un traité. UN وأبرمت فرنسا 44 معاهدة ثنائية بشأن تسليم المطلوبين، الذي لا يتوقّف مع ذلك على وجود معاهدة.
    L'Indonésie a conclu des accords bilatéraux avec 15 pays et en négocie avec 5 autres pays. UN وأبرمت إندونيسيا اتفاقات ثنائية مع 15 بلداً وهي بصدد التفاوض مع خمسة بلدان أخرى بشأن إبرام اتفاقات معها.
    À l'heure actuelle, six des 11 États qui ont ratifié le Traité ont conclu des accords de garanties intégrales avec l'AIEA. UN وأبرمت 6 دول من الدول التي صادقت على المعاهدة اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في المرحلة الحالية.
    Elle a collaboré et eu des échanges fructueux avec l'AIEA et conclu avec 14 pays des accords de coopération bilatéraux dans ce domaine. UN وهي تقوم بالتعاون والتبادل المثمر مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأبرمت مع ١٤ بلدا اتفاقات للتعاون الثنائي في هذا المجال.
    L'Ouzbékistan est également partie au TICE et à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et a signé le Protocole additionnel aux accords de garanties avec l'AIEA. UN كما أصبحت أوزبكستان طرفا في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، وأبرمت بروتوكولا إضافيا لاتفاقها المتعلق بالضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Des accords historiques sur l'interdiction des armes chimiques et sur la réduction des armes nucléaires ont été conclus. UN وأبرمت اتفاقات تشكل نقطة تحول على حظر اﻷسلحة الكيميائية وعلى تخفيض اﻷسلحة النووية.
    La société mère, à son tour, avait conclu un contrat d'achat de fonte à un fabricant russe et avait financé la transaction en gageant la fonte auprès de sa banque. UN وأبرمت الشركة الأم بدورها عقدا لشراء حديد خام من صانع روسي وموّلت الصفقة بإيداع سندات ضمان في مصرف ذلك الصانع.
    En outre, l'Espagne a conclu quelques accords bilatéraux sur la création d'équipes d'enquête conjointes, par exemple avec le Maroc. UN وأبرمت إسبانيا أيضا بعض الاتفاقات الثنائية لإنشاء أفرقة تحقيق مشتركة، كالاتفاق المبرم مع المغرب.
    Elle a conclu un accord pour explorer les moyens de prévenir et de combattre efficacement le harcèlement sexuel au sein des forces armées. UN وأبرمت عقدا للبحث في طرق منع التحرش الجنسي والتعامل معه بفعالية في القوات المسلحة.
    À ce jour, la Mongolie a conclu des accords relatifs aux visas avec plus de 40 pays. UN وأبرمت منغوليا حتى الآن اتفاقات تأشيرة مع أكثر من 40 بلداً أجنبياً.
    La CE a conclu un projet de distribution d'énergie et d'eau d'un montant de 26 millions d'euros dont le lancement est prévu en 2010. UN وأبرمت المفوضية الأوروبية اتفاقا بشأن مشروع الطاقة والمياه المقرر بدء تنفيذه في عام 2010 بتكلفة تبلغ 26 مليون يورو.
    Le Japon a conclu un accord axé sur les ressources et les investissements humains, avec la possibilité d'un accord de libre-échange à l'avenir. UN وأبرمت اليابان اتفاقا يركز على الموارد البشرية والاستثمار، مع إمكانية إبرام اتفاق للتجارة الحرة في المستقبل.
    Sa cote de solvabilité internationale s'est améliorée et il a conclu avec le Fonds monétaire international des accords de confirmation. UN وتحسنت مكانتها من حيث القدرة على الحصول على القروض وأبرمت ترتيبات احتياطية مع صندوق النقد الدولي.
    Le HCR et les autorités ivoiriennes ont conclu des accords tripartites de rapatriement librement consenti avec les gouvernements du Ghana, de Guinée, du Libéria et du Togo à cet effet. UN وأبرمت المفوضية وسلطات كوت ديفوار اتفاقات ثلاثية بشأن العودة الطوعية إلى الوطن مع حكومات توغو وغانا وغينيا وليبريا.
    Le Ministère de la justice de Slovénie et la République de Macédoine ont conclu un mémorandum de coopération comportant un volet sur la formation judiciaire. UN وأبرمت وزارتا العدل في سلوفينيا وجمهورية مقدونيا مذكرة للتعاون تشمل التعليم في مجال العدالة.
    Les États-Unis ont conclu des accords bilatéraux avec le Chili et Singapour. UN وأبرمت الولايات المتحدة اتفاقات ثنائية مع شيلي وسنغافورة.
    Pour créer un climat propice, l’Azerbaïdjan a modifié sa législation et conclu des accords bilatéraux d’encouragement et de défense des investissements. UN ولتهيئة المناخ المؤاتي، عدلت أذربيجان قوانينها، وأبرمت اتفاقات ثنائية لتشجيع الاستثمارات اﻷجنبية وتوفير الحماية لها.
    Le Gouvernement syrien a également accédé à des conventions antiterroristes régionales et conclu des accords bilatéraux dans ce domaine. UN وأضاف أن حكومته انضمت أيضاً إلى الاتفاقيات الإقليمية لمكافحة الإرهاب وأبرمت عدداً من الاتفاقات الثنائية في هذا المجال.
    La Pologne a signé 27 accords bilatéraux de coopération administrative et technique avec les pays voisins, concernant la protection des frontières contre les activités illicites et terroristes. UN وأبرمت بولندا 27 اتفاقا ثنائيا محددا مع بلدان مجاورة فيما يتعلق بالتعاون الإداري والتقني في مجال حماية الحدود من الأعمال الإجرامية والإرهابية.
    Des accords multilatéraux concernant la lutte contre le trafic illicite des drogues et l'assistance juridique dans les cas criminels ont été conclus. UN وأبرمت اتفاقات متعددة اﻷطراف تتعلق بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمساعدة القانونية في القضايا الجنائية.
    Le Portugal avait conclu plusieurs accords bilatéraux de lutte contre la criminalité, notamment le terrorisme. UN 62 - وأبرمت البرتغال عدة اتفاقات ثنائية لمكافحة الجريمة، بما فيها الإرهاب.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui a véritablement limité la prolifération et la modernisation des armes nucléaires, a été conclu. UN وأبرمت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي فرضت قيودا حقيقية على انتشار الأسلحة النووية وتحديثها.
    Le Secrétariat a passé des accords avec quatre banques et a commencé à diversifier les investissements entre ces banques. UN وأبرمت الأمانة العامة اتفاقات مع أربعة مصارف وبدأت في تنويع الاستثمار فيما بينها.
    L'Agence a pris des mesures positives pour améliorer la sécurité et la sûreté, et signé un certain nombre d'accords de coopération avec la Chine, la République de Corée, l'Union européenne, les États-Unis et l'AIEA. UN واتخذت الهيئة خطوات إيجابية لتحسين الأمن والسلامة وأبرمت عددا من اتفاقات التعاون مع الصين وجمهورية كوريا، والاتحاد الأوروبي، والأمم المتحدة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En El Salvador, une réforme économique a été lancée à la fin des années 80 puis des accords de paix ont été signés au début des années 90. UN اعتمد في السلفادور في أواخر الثمانينات الإصلاح الاقتصادي وأبرمت اتفاقات السلام في بداية التسعينات.
    Les Philippines, l'Indonésie et la Malaisie ont signé un accord sur les procédures d'échange de renseignements et d'établissement de communications. UN وأبرمت الفلبين وإندونيسيا وماليزيا اتفاقا بشأن تبادل المعلومات ووضع إجراءات للاتصالات.
    Certains organismes avaient conclu des accords avec le pays hôte ou des mémorandums d'accord spécifiques sur la coopération internationale. UN وأبرمت بعض المنظمات اتفاقات مع البلدان المضيفة أو مذكرات تفاهم خاصة بشأن التعاون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد