Il a jugé ces propositions acceptables et a félicité le Groupe spécial pour ses travaux. | UN | ووجد الاقتراحات مقبولة، وأثنى على الفريق المخصص لما قام به من عمل. |
L'une d'entre elles a félicité le FNUAP de l'action qu'il menait pour sensibiliser les parlementaires à la nécessité d'adopter une politique démographique. | UN | وأثنى أحدها على الصندوق لما يضطلع به من أعمال في مجال إثارة الوعي لدى البرلمانيين بالحاجة الى اعتماد سياسة سكانية. |
Les membres du Conseil ont félicité le Groupe d'avoir établi un rapport aussi complet et aussi détaillé. | UN | وأثنى أعضاء المجلس على الفريق لما تضمنه تقريره لمنتصف المدة من معلومات وافية وواسعة النطاق. |
Ils ont salué cet engagement et les ont encouragés à poursuivre les efforts dans ce sens. | UN | وأثنى المشاركون على التزام هذه المؤسسات، وشجعوها على مواصلة جهودها في هذا المجال. |
Il a salué les efforts déployés par la Belgique pour améliorer l'éducation aux droits de l'homme. | UN | وأثنى المغرب على بلجيكا لما بذلته من جهود في سبيل زيادة التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
il félicite le Conseil d'avoir traité dans de courts délais un ordre du jour impressionnant couvrant un large éventail de questions. | UN | وأثنى على المجلس لتغطيته، في إطار زمني محدود، جدول أعمال لا يستهان به يشمل طائفة عريضة من المواضيع. |
15. Le Sommet s'est félicité de la création du Fonds du COMESA, destiné à favoriser le développement infrastructurel de la région. | UN | وأثنى مؤتمر القمة على إنشاء صندوق كوميسا الذي من شأنه أن يقدم الدعم لتنمية الهياكل الأساسية في المنطقة. |
Les délégations se sont félicités de la plus grande transparence avec laquelle les comités des sanctions inscrivaient des noms sur les listes ou radiaient des noms de ces listes. | UN | وأثنى بعض الوفود على زيادة شفافية لجان الجزاءات في عملية الإدراج بالقوائم والرفع من القوائم. |
Le représentant du Nigéria a félicité le Directeur exécutif pour l'appui et les conseils qu'il avait fournis aux consultations informelles. | UN | وأثنى على المدير التنفيذي لما قدمه من توجيهات الى المشاورات غير الرسمية. |
Elle a félicité le Népal d'avoir inclus la catégorie des personnes du < < troisième sexe > > dans ses recensements. | UN | وأثنى المرصد على نيبال لإدراجها الهوية الجنسانية الثالثة في تعداد السكان الذي أجرته. |
35. L'Expert indépendant a félicité le Président pour les réalisations de son gouvernement depuis leur précédente réunion, en 2011. | UN | 35- وأثنى الخبير المستقل على الرئيس لما حققته حكومته من إنجازات منذ اجتماعهما الأخير في عام 2011. |
Certaines délégations ont félicité le Fonds pour son travail dans le domaine des migrations internationales, et notamment pour sa collaboration avec l'Organisation internationale pour les migrations. | UN | وأثنى بعض الوفود على الصندوق لما يقوم به من أعمال في مجال الهجرة الدولية، بما في ذلك تعاونه مع المنظمة الدولية للهجرة. |
Certaines délégations ont félicité le Fonds pour son travail dans le domaine des migrations internationales, et notamment pour sa collaboration avec l'Organisation internationale pour les migrations. | UN | وأثنى بعض الوفود على الصندوق لما يقوم به من أعمال في مجال الهجرة الدولية، بما في ذلك تعاونه مع المنظمة الدولية للهجرة. |
Un certain nombre de délégations ont félicité le Kazakhstan pour son rapport national complet. | UN | وأثنى عدد من الوفود على التقرير الوطني الشامل الذي قدمته كازاخستان. |
Deux délégations ont salué les excellents résultats obtenus par la Division et les comités nationaux pour l'UNICEF en 2005. | UN | وأثنى وفدان على شعبة القطاع الخاص وعلى اللجان الوطنية لليونيسيف للنتائج الممتازة التي تحققت في عام 2005. |
Il a salué les progrès qui avaient été accomplis dans le cadre des travaux intersessions et avaient abouti à des améliorations significatives dans plusieurs sections du texte. | UN | وأثنى على التقدم المحرز من خلال العمل في الفترة الفاصلة بين الدورتين والذي أسفر عن تحسينات هامة في عدة أجزاء من النص. |
il félicite le représentant du Japon des efforts qu’il a faits pour convaincre son Gouvernement d’approuver l’adoption du projet de budget ordinaire. | UN | وأثنى على ممثل اليابان لما بذله من جهود في الحصول على موافقة حكومته على اعتماد مشروع الميزانية العادية. |
Le représentant malgache s'est félicité des relations de travail excellentes qui s'étaient instaurées entre Madagascar et le PNUD. | UN | وأثنى على علاقات العمل الممتازة القائمة بين مدغشقر وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
Certains les ont encouragés et se sont félicités de ces débats, qu'ils ont trouvés utiles. | UN | فالبعض أيَّد هذه المناقشات وأثنى عليها، على اعتبار أنها مفيدة. |
Il a loué la CNUCED pour les activités, fort nécessaires, d'assistance technique et de renforcement des capacités qu'elle exécutait dans ce domaine. | UN | وأثنى على الأونكتاد لما يقدمه في هذا المجال من أنشطة لشَد ما دعت الحاجة إليها على صعيد المساعدة التقنية وبناء القدرات. |
La plupart de ces délégations ont loué la présentation du secrétariat et exprimé leur accord général avec son contenu. | UN | وأثنى معظم هذه الوفود على ما قدمته الأمانة وأعربوا عن اتفاقهم بصفة عامة مع محتوياته. |
Le Conseil de sécurité a été tenu soigneusement informé des activités en cours et il a rendu hommage à ces efforts dans diverses résolutions. | UN | وقد أبقي مجلس اﻷمن على علم بشكل وثيق بتلك اﻷنشطة، وأثنى المجلس على تلك الجهود في قرارات مختلفة. |
Dans ce rapport, le Rapporteur spécial fait l'éloge des mesures mises en place par les États-Unis pour prévenir cette pratique. | UN | وأثنى المقـــرر الخاص على الضمانات التي تطبقها الولايات المتحدة لمنع هذه الممارسات. |
Il rend hommage aux autres candidats qui ont tous été excellents. | UN | وأثنى على المرشحين الآخرين، قائلاً إنهم جميعاً مرشحون ممتازون. |
Elle se félicite également des efforts du Secrétaire général pour renforcer le Service de prévention du terrorisme du Secrétariat. | UN | وأثنى كذلك على الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تعزيز فرع منع الإرهاب التابع للأمانة العامة. |
il salue le programme bien structuré adopté par l'Organisation en ce sens. | UN | وأثنى على خطة المنظمة الجيدة التصميم في هذا الصدد. |
Un intervenant a remercié le Département de son programme de formation à l'intention de journalistes palestiniens. | UN | وأثنى متكلم على البرنامج التدريبي الذي نظمته إدارة شؤون الإعلام لصحفيين فلسطينيين. |