ويكيبيديا

    "وأحالته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et l'a soumis
        
    • et l'a transmis
        
    • et l'a transmise
        
    • puis l'a transmis
        
    • et transmis
        
    • et de la renvoyer
        
    • été transmis
        
    Le Comité a approuvé ce projet de décision, tel que modifié, et l'a soumis à la Conférence des Parties pour examen et adoption éventuelle. UN ووافقت اللجنة على مشروع المقرر، بصيغته المعدلة، وأحالته إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيه واحتمال اعتماده.
    Le Comité a approuvé ce projet de décision et l'a soumis à la Conférence des Parties pour examen et adoption éventuelle. UN وأقرت اللجنة مشروع المقرر وأحالته إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيه واحتمال اعتماده.
    Le Comité a approuvé ce projet de décision, tel que modifié, et l'a soumis à la Conférence des Parties pour examen et adoption éventuelle. UN وأقرت اللجنة مشروع المقرر، بصيغته المعدلة، وأحالته إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيه واحتمال اعتماده.
    Le Comité a accusé réception du rapport et l'a transmis aux auteurs pour observations. UN وأقرت اللجنة بتلقي التقرير وأحالته إلى مقدمي الطلب لالتماس تعليقاتهم.
    Le 17 octobre 2013, le Comité a accusé réception du rapport soumis par les auteurs et l'a transmis à l'État partie pour observations. UN وفي 17 تشرين الأول/أكتوبر 2013، أعلنت اللجنة تلقيها لتقرير مقدمي الطلب وأحالته إلى الدولة الطرف لتقدم تعليقاتها.
    À sa réunion du 18 mai 1998, la commission scientifique a appuyé la proposition et l'a transmise pour confirmation au Présidium de la Commission supérieure de certification. UN وأيدت اللجنة العلمية، في اجتماعها المعقود في 18 أيار/مايو 1998 اقتراح تعيين صاحب البلاغ وأحالته إلى هيئة رئاسة اللجنة العليا لمنح الشهادات بغية إقراره.
    Par sa résolution 1992/29, cette dernière a approuvé le texte du projet de déclaration puis l'a transmis à l'Assemblée générale par l'intermédiaire du Conseil économique et social. UN وقد وافقت اللجنة، بقرارها ١٩٩٢/٢٩، على نص مشروع اﻹعلان وأحالته الى الجمعية العامة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Un projet de loi a été examiné par un comité législatif spécial et transmis au Ministre de la justice, qui le soumettra au parlement en vue de son adoption définitive. UN وأجرت لجنة تشريعية خاصة تقييماً لمشروع قانون وأحالته إلى وزير العدل لتقديمه إلى البرلمان لاعتماده نهائياً.
    2. A sa 3e séance plénière, le 24 septembre 1993, l'Assemblée générale, sur la recommandation du Bureau, a décidé d'inscrire la question à son ordre du jour et de la renvoyer à la Première Commission. UN ٢ - وفي الجلسة العامة ٣، المعقودة في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، قررت الجمعية العامة ، بناء على توصية من مكتبها، ادراج هذا البند في جدول أعمالها، وأحالته الى اللجنة اﻷولى.
    Le Comité a approuvé le projet de décision, tel que modifié, et l'a soumis à la Conférence des Parties pour examen et adoption éventuelle. UN ووافقت اللجنة على مشروع المقرر، على النحو الذي عُدل به وأحالته إلى مؤتمر الأطراف للنظر واحتمال الموافقة.
    Le Comité a approuvé le projet de décision et l'a soumis à la Conférence des Parties pour examen et adoption éventuelle. UN وأقرت اللجنة مشروع المقرر وأحالته إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيه وربما اعتماده.
    Le comité a approuvé le projet de décision et l'a soumis à la Conférence des Parties pour examen et adoption éventuelle. UN ووافقت اللجنة على مشروع المقرر وأحالته إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيه وربما اعتماده.
    9. Le Comité à approuvé le texte du projet de décision et l'a soumis à la Conférence des Parties pour examen et adoption éventuelle. UN 9 - أقرت اللجنة نص مشروع المقرر وأحالته إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيه وربما اتخاذ إجراء بشأنه.
    12. Le Comité a approuvé le projet de décision et l'a soumis à la Conférence des Parties pour examen et adoption éventuelle. UN 12 - أقرت اللجنة مشروع المقرر وأحالته إلى مؤتمر الأطراف لتدارسه وربما اتخاذ إجراء بشأنه.
    39. Le Comité a approuvé le projet de décision et l'a soumis à la Conférence des Parties pour examen et adoption éventuelle. UN 39 - أقرت اللجنة مشروع المقرر وأحالته إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيه وإمكانية اعتماده.
    Le Comité a approuvé ce programme de travail et l'a transmis au Conseil le 23 juillet. UN وقد اعتمدت اللجنة برنامج العمل هذا وأحالته إلى المجلس في 23 تموز/يوليه.
    En juillet 2014, la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI) a approuvé le projet de convention sur la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États et l'a transmis pour adoption par l'Assemblée générale. UN 8 - وفي تموز/يوليه 2014، وافقت لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (الأونسيترال) على مشروع اتفاقية بشأن الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول، وأحالته إلى الجمعية العامة لاعتماده.
    À sa cinquième session, le Comité consultatif a approuvé le projet de principes et directives pour l'élimination de la discrimination à l'encontre des personnes touchées par la lèpre et des membres de leur famille et l'a transmis au Conseil (A/HRC/15/30), conformément à la résolution 12/7 de celui-ci. UN وأيَّدت اللجنة في دورتها الخامسة، مشروع المبادئ والمبادئ التوجيهية للقضاء على التمييز ضد الأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم وأحالته إلى المجلس (A/HRC/15/30) عملاً بقرار المجلس 12/7.
    29. À sa quatrième session, le Comité a approuvé le rapport intérimaire établi sur la question par son groupe de rédaction, et l'a transmis au Conseil (A/HRC/14/42) pour examen lors de sa quatorzième session, conformément à la décision 12/117 du Conseil. UN 29- وصدقت اللجنة، في دورتها الرابعة، على التقرير المرحلي الذي أعده فريق الصياغة عن الموضوع، وأحالته إلى المجلس (A/HRC/14/42) كي ينظر فيه في دورته الرابعة عشرة عملاً بمقرر المجلس 12/117.
    Le secrétariat de la Commission a approuvé la demande et l'a transmise au Contrôleur, qui a créé le poste en janvier 2002 en se fondant sur l'hypothèse que le Conseil d'administration l'approuverait. UN واعتمدت أمانة لجنة الأمم المتحدة للتعويض هذا الطلب وأحالته إلى المراقب المالي، الذي جعل الوظيفة متاحة اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2002 على افتراض أن يوافق عليها مجلس الإدارة.
    Le Ministère de l'intérieur du Gouvernement népalais a rédigé un projet de loi érigeant la torture en infraction pénale qui est entièrement conforme à la Convention contre la torture, puis l'a transmis au Ministère de la justice pour mise au point définitive du texte. UN وقد أتمت وزارة الداخلية في نيبال إعداد مشروع تشريع يجرّم ممارسة التعذيب تجريماً كاملاً بما يتماشى تماماً مع الاتفاقية، وأحالته إلى وزارة العدل لصياغته في مشروع قانون.
    Un cadre uniformisé de présentation des rapports a été adopté par le SBSTA et transmis à la Conférence des Parties pour adoption à sa huitième session. UN وقد اعتمدت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية نموذج إبلاغ موحد ومنقح, وأحالته إلى مؤتمر الأطراف ليعتمده في دورته الثامنة.
    À sa 2e séance plénière, le 18 septembre 2009, sur la recommandation du Bureau, l'Assemblée générale, a décidé d'inscrire cette question à son ordre du jour et de la renvoyer à la Première Commission. UN 2 - وبناء على توصية المكتب، قررت الجمعية العامة، في جلستها العامة الثانية، المعقودة في 18 أيلول/سبتمبر 2009، أن تدرج البند في جدول أعمالها، وأحالته إلى اللجنة الأولى.
    7. Afin de poursuivre ses travaux sur l'étude susmentionnée, le groupe de rédaction du Comité consultatif a mis au point un questionnaire à l'intention des gouvernements, qui leur a été transmis par le secrétariat sous couvert d'une note verbale datée du 2 novembre 2009. UN 7- ولمواصلة عمله بشأن الدراسة المشار إليها أعلاه، أعدّ فريق الصياغة التابع للجنة الاستشارية استبياناً موجهاً إلى الحكومات، وأحالته إليها الأمانة في مذكرة شفوية مؤرخة 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد