ويكيبيديا

    "وأخلاقي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et morale
        
    • et éthique
        
    • et moral
        
    • et éthiques
        
    • et déontologique
        
    • morale et
        
    • éthique et
        
    • moral et
        
    L'important, à nouveau est qu'il n'y a pas nécessairement de contradiction entre l'intérêt individuel défini de façon intelligente et morale et le bien commun. UN والمهم، مرة أخرى، ألا يكون هناك بالضرورة تناقض بين الصالح العام والمصلحة الفردية المحددة بشكل ذكي وأخلاقي.
    À ce propos, tous les gouvernements ont l'obligation juridique et morale d'instruire les femmes quant à la nécessité de dénoncer les personnes coupables de violences. UN وفي هذا الخصوص، يقع على عاتق جميع الحكومات التزام قانوني وأخلاقي بتثقيف النساء بشأن الحاجة إلى الإبلاغ عن مرتكبي العنف.
    Assumer l'existence même de cette différence comme principe logique et éthique est déjà une forme générale de prévention de la violence à l'encontre de ce qui semble différent. UN فالتسليم بسبب هذا الفرق كمبدأ منطقي وأخلاقي هو في حد ذاته شكل عام لمنع العنف ضد ما يبدو أنه مختلف.
    Cette solution éminemment raisonnable ne contrevient pas aux règles de bonne conduite aux plans écologique et éthique. UN وهذا النهج المعقول بشكل بارز لا ينتهك بأي شكل من الأشكال قواعد السلوك الجيد الذي يتسم بطابع بيئي وأخلاقي.
    Il s'agit d'un prix aussi bien financier que politique et moral. UN وهذا الثمن هو ثمن مالي وكذلك سياسي وأخلاقي.
    Seul un système de justice pénale efficace, fiable, juste et moral pourra aider à la sécurité des personnes et à la prévention du crime. UN ولا يمكن كفالة السلامة العامة ومنع الجريمة إلا عن طريق نظام عقابي فعال ونزيه وأخلاقي وجدير بالثقة.
    Comme indiqué plus haut, les parents ont l'obligation constitutionnelle et morale d'éduquer leurs enfants. UN وكما سبق القول، يوجد على الوالدين التزام دستوري وأخلاقي بتعليم أطفالهما.
    L'Iraq a souligné que cet examen d'ensemble constitue une obligation juridique et morale dont le Conseil de sécurité a le devoir de s'acquitter. UN وأكد العراق أن المراجعة الشاملة واجب قانوني وأخلاقي على مجلس اﻷمن أن يؤديه.
    La communauté internationale a pour obligation juridique et morale de rendre illégales les activités racistes et xénophobes. UN وللمجتمع الدولي التزام قانوني وأخلاقي بمنع الأنشطة العنصرية والأنشطة القائمة على كراهية الأجانب.
    Toute personne éprouve une réticence psychologique et morale naturelle à commettre un acte irrégulier ou illégal. UN وفيما يتعلق بالاستجرار، ثمة تلكؤ نفساني وأخلاقي طبيعي في ارتكاب فعل غير سليم أو غير مشروع.
    L'Organisation des Nations Unies a l'obligation juridique et morale de protéger le peuple palestinien dans les territoires arabes occupés et de faire appliquer les résolutions qu'elle a adoptées. UN إن اﻷمم المتحدة أمام التزام قانوني وأخلاقي لحماية الشعب الفلسطيني في اﻷراضي العربية المحتلة، والعمل على احترام قراراتها.
    Cette solution éminemment raisonnable ne contrevient pas aux règles de bonne conduite aux plans écologique et éthique. UN وهذا النهج المعقول بشكل بارز لا ينتهك بأي شكل من الأشكال قواعد السلوك الجيد الذي يتسم بطابع بيئي وأخلاقي.
    Objectif : Diversité : mettre en valeur les aspects positifs de notre société et reconnaître les efforts accomplis pour atteindre l'harmonie raciale, spirituelle et éthique UN الهدف: التنوع: التأكيد على الجوانب الإيجابية في مجتمعنا، والإقرار بالجهود الرامية إلى إيجاد وئام عرقي وروحي وأخلاقي.
    Notre véritable objectif, enraciné dans la constitution brésilienne, est d'apporter une dimension humaine et éthique à la croissance économique. UN وهدفنا الحقيقي، الذي يضرب بجذوره في الدستور البرازيلي، هو إعطاء بعد إنساني وأخلاقي للنمو الاقتصادي.
    ONU-Habitat a l'obligation morale et éthique de ne pas leur faire défaut. UN ولدى موئل الأمم المتحدة التزام معنوي وأخلاقي بألا يخذلهم.
    Premièrement, parce qu'il s'agit d'un impératif moral et éthique : parvenir à l'égalité des sexes et garantir l'exercice des droits de l'homme, la dignité humaine et les capacités de divers groupes de femmes sont des conditions essentielles pour bâtir un monde juste et durable. UN أولا، أنه واجب معنوي وأخلاقي: فتحقيق المساواة بين الجنسين وإعمال حقوق الإنسان والكرامة لمختلف المجموعات النسائية وتحقيق قدراتهن شرطٌ أساسي لإقامة عالم عادل ومستدام.
    Selon le conseil, l'auteur a agi par devoir social et moral, pour éviter de mettre le public en danger. UN وحسبما ذكر المحامي فإن صاحب البلاغ تصرف من منطلق واجب عام وأخلاقي تفادياً لتعريض الجمهور للخطر.
    L'exclusion de ce pays pose un problème juridique et moral pour la communauté internationale. UN واستبعاد هذا البلد تحد قانوني وأخلاقي للمجتمع الدولي.
    Les enfants jouissent d'un droit juridique et moral de protection contre toute atteinte physique et sexuelle, fondé sur les articles 7, 9, 17 et 23 du Pacte. UN فالأطفال يتمتعون بحق قانوني وأخلاقي في الحماية من كل ضرر مادي وجنسي، استناداً إلى المواد 7 و9 و17 و23 من العهد.
    En d'autres termes, cette idée doit être renforcée pour contribuer à l'élimination du terrorisme grâce à des arguments intellectuels et éthiques. UN وبعبارة أخرى، يتعين تعزيز هذه الفكرة لأجل الإسهام في القضاء على الإرهاب، بالاستفادة مما يميزها كخطاب فكري وأخلاقي.
    Depuis 1996, le PNUD a mis en place, au titre de ce programme, un processus qui a abouti à l’élaboration d’un cadre juridique et déontologique. UN ويقوم البرنامج اﻹنمائي منذ عام ١٩٩٦ ضمن برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني باﻹيدز بوضع عملية تؤدي إلى خلق إطار قانوني وأخلاقي.
    Un cadre éducatif, éthique et juridique est nécessaire pour mettre fin à cette situation. UN وثمة حاجة إلى إطار تعليمي وأخلاقي وقانوني لمعالجة المسألة.
    Dix-neuf mois se sont écoulés depuis que nos dirigeants se sont réunis à Copenhague et ont promis d'oeuvrer à l'échelle mondiale en faveur du développement social aux niveaux politique, économique, moral et spirituel. UN لقد مضى تسعة عشر شهرا على التقاء زعمائنا في كوبنهاغن وتعهدهم بالالتزام برؤية للتنمية الاجتماعية ذات طابـــع سياســـي واقتصادي وأخلاقي وروحي على مستوى العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد