le Conseil a condamné les efforts faits par Belgrade pour saper son autorité et déstabiliser la République. | UN | وأدان المجلس جهود بلغراد لتقويض سلطتها وزعزعة استقرار الجمهورية. |
le Conseil a condamné l'utilisation excessive de la force par Israël contre les Palestiniens. | UN | وأدان المجلس استخدام القوة الإسرائيلية المفرطة ضد الفلسطينيين. |
le Conseil a condamné ces violations et appelé les parties à respecter l'accord de cessez-le-feu. | UN | وأدان المجلس هذه الانتهاكات وطالب الأطراف بالتقيد باتفاق وقف إطلاق النار. |
il a condamné tous les actes d'intimidation ou de représailles de la part de gouvernements et d'acteurs non étatiques contre ces particuliers et groupes. | UN | وأدان المجلس جميع أعمال الترهيب والانتقام التي ترتكبها الحكومات والجهات الفاعلة من غير الدول ضد الأفراد والجماعات. |
il a condamné aussi fermement les attaques perpétrées contre la Force de paix au Kosovo et le personnel et les sites de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK). | UN | وأدان المجلس بشدة أيضا الهجمات التي تعرضت لها قوة كوسوفو وأفراد ومواقع بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
le Conseil a condamné fermement les violations des droits de l'homme en Côte d'Ivoire, prié le Secrétaire général d'établir dans les plus brefs délais la commission d'enquête internationale. | UN | وأدان المجلس بقوة انتهاكات حقوق الإنسان في كوت ديفوار وطلب إلى الأمين العام أن ينشئ بسرعة لجنة التحقيق الدولية. |
le Conseil a condamné énergiquement les retards causés par l’UNITA et le harcèlement du personnel de la MONUA. | UN | وأدان المجلس بشدة تكرار التأخير من جانب يونيتا ومضايقته ﻷفراد البعثة. |
Le 20 mai, le Secrétariat a informé le Conseil de la situation en Abkhazie/Géorgie. le Conseil a condamné les actes de violence commis dans la région de Gali et souligné qu’il importait de renforcer le processus de paix. | UN | في ٢٠ أيار/ مايو، تلقى المجلس من اﻷمانة العامة إحاطة إعلامية بشأن الحالة في أبخازيا، جورجيا وأدان المجلس أفعال العنف التي جدت في منطقة غالي وشدد على أهمية تعزيز عملية السلام. |
le Conseil a condamné tous les actes d'intimidation ou de représailles de la part de gouvernements et d'acteurs non étatiques contre ces particuliers et ces groupes. | UN | وأدان المجلس جميع أعمال التخويف والأعمال الانتقامية التي قامت بها حكومات وجهات فاعلة من غير الدول ضد أولئك الأفراد والجماعات. |
le Conseil a condamné vigoureusement les attaques perpétrées le 4 mai 2009 par des groupes armés dans l'est du Tchad. | UN | وأدان المجلس بشدة الهجمات التي شنتها جماعات مسلحة في 4 أيار/مايو 2009 في شرقي تشاد. |
Dans cette résolution, le Conseil a condamné tous les attentats terroristes contre la FINUL et a réaffirmé l'obligation pour les parties d'assurer la sécurité du personnel de l'ONU. | UN | وأدان المجلس في هذا القرار جميع الهجمات الإرهابية التي تشن على القوة وأكد من جديد ضرورة التزام الأطراف بكفالة أمن موظفي الأمم المتحدة. |
Dans une déclaration à la presse, le 17 avril, le Conseil a condamné avec la plus grande fermeté la vague d'attentats terroristes coordonnés qui a frappé l'Afghanistan les 15 et 16 avril 2012. | UN | وأدان المجلس في بيان وجّه إلى الصحافة في 17 نيسان/أبريل بأشد العبارات الهجمات الإرهابية المنسقة التي وقعت في أفغانستان في 15 و 16 نيسان/أبريل 2012. |
le Conseil a condamné les agressions perpétrées par Israël contre des établissements de santé dans les territoires palestiniens et lui a demandé de respecter les conventions et traités internationaux qui garantissent la protection des établissements palestiniens de santé et du personnel médical contre toute agression. | UN | وأدان المجلس الاعتداءات الإسرائيلية على المؤسسات الصحية في الأراضي الفلسطينية، مُطالباً إسرائيل التقيد بالمواثيق والمعاهدات الدولية، التي تكفل حماية المؤسسات الفلسطينية بما في ذلك الصحية والطواقم الطبية من الاعتداءات. |
le Conseil a condamné avec la plus grande énergie tous les récents attentats-suicide et demandé à nouveau qu'il soit mis fin immédiatement à tous les actes de terrorisme. | UN | 2 - وأدان المجلس بأقسى العبارات الممكنة التفجيرات الانتحارية الأخيرة وكرر دعوته إلى وضع حد فوري لجميع الأعمال الإرهابية. |
il a condamné les actes de violence et demandé à leurs auteurs d'y mettre immédiatement fin. | UN | وأدان المجلس أعمال العنف ودعا جميع الأطراف التي تديمها إلى التوقف عن هذه الأعمال على الفور. |
il a condamné tout recours à la violence et exprimé son inquiétude face aux informations faisant état d'actes d'intimidation, de harcèlement et de violence de la part de groupes de jeunes au Burundi. | UN | وأدان المجلس أيضا اللجوء إلى أي شكل من أشكال العنف، وأعرب عن قلقه إزاء التبليغ عن قيام مجموعات من الشباب في بوروندي بأعمال التخويف والمضايقة والعنف. |
il a condamné les épisodes de violence et d'intimidation politique qui ont frappé le pays et invité tous les acteurs nationaux à faciliter la tenue d'élections pacifiques et crédibles. | UN | وأدان المجلس كذلك أحداث العنف السياسي والتخويف في البلد، وحث جميع الجهات المعنية الوطنية على تيسير إجراء انتخابات سلمية وذات مصداقية. |
il a condamné la politisation, le mauvais usage et le détournement de l'aide humanitaire par des groupes armés en Somalie et demandé aux États Membres et à l'Organisation des Nations Unies de faire tout ce qui était possible pour atténuer les effets de ces pratiques. | UN | وأدان المجلس قيام الجماعات المسلحة بتسييس المساعدة الإنسانية واختلاسها في الصومال ودعا جميع الدول الأعضاء ووحدات الأمم المتحدة إلى اتخاذ جميع الخطوات الممكنة للتخفيف من حدة تلك الممارسات. |
il a condamné le fait que certains éléments des forces armées maliennes aient pris le pouvoir par la force et demandé le rétablissement de l'ordre constitutionnel à la faveur du dialogue politique qui s'impose. | UN | وأدان المجلس الاستيلاء على السلطة بالقوة من جانب بعض عناصر القوات المسلحة في مالي، وطالب بعودة النظام الدستوري من خلال عملية ملائمة للحوار السياسي. |
il a condamné les actes auxquels s'étaient livrés les soldats mutinés contre le Gouvernement démocratiquement élu et exigé d'eux qu'ils mettent fin à la violence et regagnent leurs casernes. | UN | وأدان المجلس الأعمال التي بدأها ويقوم بها الجنود المتمردون ضد الحكومة المنتخبة ديمقراطيا وطالبهم بوقف جميع أعمال العنف والعودة إلى ثكناتهم. |
Le Conseil a également condamné les attaques répétées perpétrées contre des civils et rappelé qu'il importait que l'ONUCI remplisse sa mission de protection des civils. | UN | وأدان المجلس أيضا استمرار الهجمات ضد المدنيين وكرر تأكيد أهمية قيام العملية بتنفيذ ولايتها المتعلقة بحماية المدنيين. |