"وأدان المجلس" - Translation from Arabic to French

    • le Conseil a condamné
        
    • il a condamné
        
    • également condamné
        
    le Conseil a condamné les efforts faits par Belgrade pour saper son autorité et déstabiliser la République. UN وأدان المجلس جهود بلغراد لتقويض سلطتها وزعزعة استقرار الجمهورية.
    le Conseil a condamné l'utilisation excessive de la force par Israël contre les Palestiniens. UN وأدان المجلس استخدام القوة الإسرائيلية المفرطة ضد الفلسطينيين.
    le Conseil a condamné ces violations et appelé les parties à respecter l'accord de cessez-le-feu. UN وأدان المجلس هذه الانتهاكات وطالب الأطراف بالتقيد باتفاق وقف إطلاق النار.
    il a condamné tous les actes d'intimidation ou de représailles de la part de gouvernements et d'acteurs non étatiques contre ces particuliers et groupes. UN وأدان المجلس جميع أعمال الترهيب والانتقام التي ترتكبها الحكومات والجهات الفاعلة من غير الدول ضد الأفراد والجماعات.
    il a condamné aussi fermement les attaques perpétrées contre la Force de paix au Kosovo et le personnel et les sites de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK). UN وأدان المجلس بشدة أيضا الهجمات التي تعرضت لها قوة كوسوفو وأفراد ومواقع بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    le Conseil a condamné fermement les violations des droits de l'homme en Côte d'Ivoire, prié le Secrétaire général d'établir dans les plus brefs délais la commission d'enquête internationale. UN وأدان المجلس بقوة انتهاكات حقوق الإنسان في كوت ديفوار وطلب إلى الأمين العام أن ينشئ بسرعة لجنة التحقيق الدولية.
    le Conseil a condamné énergiquement les retards causés par l’UNITA et le harcèlement du personnel de la MONUA. UN وأدان المجلس بشدة تكرار التأخير من جانب يونيتا ومضايقته ﻷفراد البعثة.
    Le 20 mai, le Secrétariat a informé le Conseil de la situation en Abkhazie/Géorgie. le Conseil a condamné les actes de violence commis dans la région de Gali et souligné qu’il importait de renforcer le processus de paix. UN في ٢٠ أيار/ مايو، تلقى المجلس من اﻷمانة العامة إحاطة إعلامية بشأن الحالة في أبخازيا، جورجيا وأدان المجلس أفعال العنف التي جدت في منطقة غالي وشدد على أهمية تعزيز عملية السلام.
    le Conseil a condamné tous les actes d'intimidation ou de représailles de la part de gouvernements et d'acteurs non étatiques contre ces particuliers et ces groupes. UN وأدان المجلس جميع أعمال التخويف والأعمال الانتقامية التي قامت بها حكومات وجهات فاعلة من غير الدول ضد أولئك الأفراد والجماعات.
    le Conseil a condamné vigoureusement les attaques perpétrées le 4 mai 2009 par des groupes armés dans l'est du Tchad. UN وأدان المجلس بشدة الهجمات التي شنتها جماعات مسلحة في 4 أيار/مايو 2009 في شرقي تشاد.
    Dans cette résolution, le Conseil a condamné tous les attentats terroristes contre la FINUL et a réaffirmé l'obligation pour les parties d'assurer la sécurité du personnel de l'ONU. UN وأدان المجلس في هذا القرار جميع الهجمات الإرهابية التي تشن على القوة وأكد من جديد ضرورة التزام الأطراف بكفالة أمن موظفي الأمم المتحدة.
    Dans une déclaration à la presse, le 17 avril, le Conseil a condamné avec la plus grande fermeté la vague d'attentats terroristes coordonnés qui a frappé l'Afghanistan les 15 et 16 avril 2012. UN وأدان المجلس في بيان وجّه إلى الصحافة في 17 نيسان/أبريل بأشد العبارات الهجمات الإرهابية المنسقة التي وقعت في أفغانستان في 15 و 16 نيسان/أبريل 2012.
    le Conseil a condamné les agressions perpétrées par Israël contre des établissements de santé dans les territoires palestiniens et lui a demandé de respecter les conventions et traités internationaux qui garantissent la protection des établissements palestiniens de santé et du personnel médical contre toute agression. UN وأدان المجلس الاعتداءات الإسرائيلية على المؤسسات الصحية في الأراضي الفلسطينية، مُطالباً إسرائيل التقيد بالمواثيق والمعاهدات الدولية، التي تكفل حماية المؤسسات الفلسطينية بما في ذلك الصحية والطواقم الطبية من الاعتداءات.
    le Conseil a condamné avec la plus grande énergie tous les récents attentats-suicide et demandé à nouveau qu'il soit mis fin immédiatement à tous les actes de terrorisme. UN 2 - وأدان المجلس بأقسى العبارات الممكنة التفجيرات الانتحارية الأخيرة وكرر دعوته إلى وضع حد فوري لجميع الأعمال الإرهابية.
    il a condamné les actes de violence et demandé à leurs auteurs d'y mettre immédiatement fin. UN وأدان المجلس أعمال العنف ودعا جميع الأطراف التي تديمها إلى التوقف عن هذه الأعمال على الفور.
    il a condamné tout recours à la violence et exprimé son inquiétude face aux informations faisant état d'actes d'intimidation, de harcèlement et de violence de la part de groupes de jeunes au Burundi. UN وأدان المجلس أيضا اللجوء إلى أي شكل من أشكال العنف، وأعرب عن قلقه إزاء التبليغ عن قيام مجموعات من الشباب في بوروندي بأعمال التخويف والمضايقة والعنف.
    il a condamné les épisodes de violence et d'intimidation politique qui ont frappé le pays et invité tous les acteurs nationaux à faciliter la tenue d'élections pacifiques et crédibles. UN وأدان المجلس كذلك أحداث العنف السياسي والتخويف في البلد، وحث جميع الجهات المعنية الوطنية على تيسير إجراء انتخابات سلمية وذات مصداقية.
    il a condamné la politisation, le mauvais usage et le détournement de l'aide humanitaire par des groupes armés en Somalie et demandé aux États Membres et à l'Organisation des Nations Unies de faire tout ce qui était possible pour atténuer les effets de ces pratiques. UN وأدان المجلس قيام الجماعات المسلحة بتسييس المساعدة الإنسانية واختلاسها في الصومال ودعا جميع الدول الأعضاء ووحدات الأمم المتحدة إلى اتخاذ جميع الخطوات الممكنة للتخفيف من حدة تلك الممارسات.
    il a condamné le fait que certains éléments des forces armées maliennes aient pris le pouvoir par la force et demandé le rétablissement de l'ordre constitutionnel à la faveur du dialogue politique qui s'impose. UN وأدان المجلس الاستيلاء على السلطة بالقوة من جانب بعض عناصر القوات المسلحة في مالي، وطالب بعودة النظام الدستوري من خلال عملية ملائمة للحوار السياسي.
    il a condamné les actes auxquels s'étaient livrés les soldats mutinés contre le Gouvernement démocratiquement élu et exigé d'eux qu'ils mettent fin à la violence et regagnent leurs casernes. UN وأدان المجلس الأعمال التي بدأها ويقوم بها الجنود المتمردون ضد الحكومة المنتخبة ديمقراطيا وطالبهم بوقف جميع أعمال العنف والعودة إلى ثكناتهم.
    Le Conseil a également condamné les attaques répétées perpétrées contre des civils et rappelé qu'il importait que l'ONUCI remplisse sa mission de protection des civils. UN وأدان المجلس أيضا استمرار الهجمات ضد المدنيين وكرر تأكيد أهمية قيام العملية بتنفيذ ولايتها المتعلقة بحماية المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more