ces attaques ont provoqué le déplacement de 4 millions de civils vers des lieux hostiles. | UN | وأدت تلك الهجمات إلى تشريد 4 ملايين من المدنيين إلى بيئة معادية. |
Outre qu'ils ont transformé certaines zones frontalières en villes modernes, ces programmes ont renforcé le sentiment d'unité au Myanmar. | UN | وأدت تلك البرامج، بالإضافة إلى تحويل بعض المناطق الحدودية إلى مدن حديثة، إلى تعزيز روح الوحدة في ميانمار. |
ces consultations ont permis de définir un ensemble de questions sur lesquelles l'Équipe spéciale axera ses travaux. | UN | وأدت تلك المشاورات إلى التعرف على طائفة من المسائل التي سينصب عليها التركيز في اﻷعمال التي ستضطلع بها فرقة العمل. |
Du fait de ces nouveaux éléments, un troisième étage a été ajouté au bâtiment de la pelouse nord. | UN | وأدت تلك التغييرات إلى الحاجة إلى تشييد طابق ثالث فوق مبنى المرج الشمالي. |
ces évaluations ont conduit à l'ouverture de 57 nouvelles investigations. | UN | وأدت تلك التقييمات إلى فتح 57 عملية تحقيق جديدة. |
ces activités ont renforcé l'aptitude des États à appliquer les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | وأدت تلك الأنشطة المحددة إلى تعزيز قدرة الدول على تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
ces attentats à la bombe ont fait 47 morts et 233 blessés. | UN | وأدت تلك التفجيرات جميعها إلى مقتل 47 شخصا وإصابة 233 شخصا بجراح. |
ces problèmes ont réduit sa capacité de gérer et de contrôler efficacement ses opérations en 1999. | UN | وأدت تلك المشاكل إلى انخفاض قدرة الصندوق على إدارة عملياته والتحكم فيها بفعالية خلال عام 1999. |
ces problèmes ont réduit sa capacité de gérer et de contrôler efficacement ses opérations en 1999. | UN | وأدت تلك المشاكل إلى انخفاض قدرة الصندوق على إدارة عملياته والتحكم فيها بفعالية خلال عام 1999. |
ces efforts avaient également permis de mieux sensibiliser la société aux questions liées aux sexospécificités. | UN | وأدت تلك الجهود أيضا إلى توعية المجتمع بالقضايا الجنسانية. |
ces bons résultats, bien que souvent inégalement répartis, ont ouvert la voie à de très nombreuses possibilités de coopération entre pays du Sud, et particulièrement entre pays africains et asiatiques. | UN | وأدت تلك النجاحات، وإن لم تكن موزعة توزيعا متساويا، إلى فرص عظيمة للتعاون بين بلدان الجنوب، ولا سيما بين أفريقيا وآسيا. |
ces mesures ont renforcé la capacité du Gouvernement à faire face aux situations humanitaires dans le pays. | UN | وأدت تلك المشاريع إلى المزيد من تعزيز قدرات البلد. |
ces attaques ont eu pour effet de priver la population des bénéfices de la reconstruction et de ralentir le processus de désarmement, démobilisation et réinsertion (DDR). | UN | وأدت تلك الاعتداءات إلى حرمان السكان من منافع التعمير وأبطأت عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج. |
ces efforts se sont traduits par des résultats tangibles dans les pays les moins avancés. | UN | وأدت تلك الجهود إلى نتائج ملموسة في أقل البلدان نموا. |
ces efforts avaient également permis de mieux sensibiliser la société aux questions liées aux sexospécificités. | UN | وأدت تلك الجهود أيضا إلى توعية المجتمع بالقضايا الجنسانية. |
ces efforts ont abouti à la signature, le mois dernier, d'un accord final à Helsinki, justifiant ainsi l'idée qu'à quelque chose malheur est bon. | UN | وأدت تلك الجهود إلى التوقيع على اتفاق نهائي في هلسنكي الشهر الماضي. |
ces mesures avaient entraîné une réduction des dépenses en espèces prévues dans le programme ordinaire de l’Office pour 1998 à 262 millions de dollars, alors que le montant inscrit au budget était de 314 millions de dollars. | UN | وأدت تلك التدابير إلى تقليص النفقات النقدية المقدرة في الميزانية العادية للوكالة لعام ١٩٩٨ إلى ٢٦٢ مليون دولار من المستوى الذي كان معتمدا في الميزانية والبالغ ٣١٤ مليون دولار. |
ces mesures ont amélioré spectaculairement la manière dont l’Organisation passe les marchés et gère ses opérations de transport aérien. | UN | وأدت تلك التدابير إلى تحسن كبير جدا في اﻷسلوب الذي تتبعه المنظمة في شراء وإدارة عمليات الطيران الخاصة بها. |
ces réformes ont contribué à améliorer la condition de la femme au regard des normes internationales et par rapport aux pays islamiques. | UN | وأدت تلك الإصلاحات إلى تحسين وضع المرأة مقارنة بالمعايير الدولية وبالحالة في الدول الإسلامية. |
ces pratiques ont permis d'enrichir les délibérations et le processus de décision des grandes commissions. | UN | وأدت تلك الممارسات إلى إثراء المداولات وعملية اتخاذ القرار في اللجان الرئيسية. |