"وأدت تلك" - Translation from Arabic to French

    • ces
        
    • ont permis
        
    ces attaques ont provoqué le déplacement de 4 millions de civils vers des lieux hostiles. UN وأدت تلك الهجمات إلى تشريد 4 ملايين من المدنيين إلى بيئة معادية.
    Outre qu'ils ont transformé certaines zones frontalières en villes modernes, ces programmes ont renforcé le sentiment d'unité au Myanmar. UN وأدت تلك البرامج، بالإضافة إلى تحويل بعض المناطق الحدودية إلى مدن حديثة، إلى تعزيز روح الوحدة في ميانمار.
    ces consultations ont permis de définir un ensemble de questions sur lesquelles l'Équipe spéciale axera ses travaux. UN وأدت تلك المشاورات إلى التعرف على طائفة من المسائل التي سينصب عليها التركيز في اﻷعمال التي ستضطلع بها فرقة العمل.
    Du fait de ces nouveaux éléments, un troisième étage a été ajouté au bâtiment de la pelouse nord. UN وأدت تلك التغييرات إلى الحاجة إلى تشييد طابق ثالث فوق مبنى المرج الشمالي.
    ces évaluations ont conduit à l'ouverture de 57 nouvelles investigations. UN وأدت تلك التقييمات إلى فتح 57 عملية تحقيق جديدة.
    ces activités ont renforcé l'aptitude des États à appliquer les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وأدت تلك الأنشطة المحددة إلى تعزيز قدرة الدول على تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    ces attentats à la bombe ont fait 47 morts et 233 blessés. UN وأدت تلك التفجيرات جميعها إلى مقتل 47 شخصا وإصابة 233 شخصا بجراح.
    ces problèmes ont réduit sa capacité de gérer et de contrôler efficacement ses opérations en 1999. UN وأدت تلك المشاكل إلى انخفاض قدرة الصندوق على إدارة عملياته والتحكم فيها بفعالية خلال عام 1999.
    ces problèmes ont réduit sa capacité de gérer et de contrôler efficacement ses opérations en 1999. UN وأدت تلك المشاكل إلى انخفاض قدرة الصندوق على إدارة عملياته والتحكم فيها بفعالية خلال عام 1999.
    ces efforts avaient également permis de mieux sensibiliser la société aux questions liées aux sexospécificités. UN وأدت تلك الجهود أيضا إلى توعية المجتمع بالقضايا الجنسانية.
    ces bons résultats, bien que souvent inégalement répartis, ont ouvert la voie à de très nombreuses possibilités de coopération entre pays du Sud, et particulièrement entre pays africains et asiatiques. UN وأدت تلك النجاحات، وإن لم تكن موزعة توزيعا متساويا، إلى فرص عظيمة للتعاون بين بلدان الجنوب، ولا سيما بين أفريقيا وآسيا.
    ces mesures ont renforcé la capacité du Gouvernement à faire face aux situations humanitaires dans le pays. UN وأدت تلك المشاريع إلى المزيد من تعزيز قدرات البلد.
    ces attaques ont eu pour effet de priver la population des bénéfices de la reconstruction et de ralentir le processus de désarmement, démobilisation et réinsertion (DDR). UN وأدت تلك الاعتداءات إلى حرمان السكان من منافع التعمير وأبطأت عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج.
    ces efforts se sont traduits par des résultats tangibles dans les pays les moins avancés. UN وأدت تلك الجهود إلى نتائج ملموسة في أقل البلدان نموا.
    ces efforts avaient également permis de mieux sensibiliser la société aux questions liées aux sexospécificités. UN وأدت تلك الجهود أيضا إلى توعية المجتمع بالقضايا الجنسانية.
    ces efforts ont abouti à la signature, le mois dernier, d'un accord final à Helsinki, justifiant ainsi l'idée qu'à quelque chose malheur est bon. UN وأدت تلك الجهود إلى التوقيع على اتفاق نهائي في هلسنكي الشهر الماضي.
    ces mesures avaient entraîné une réduction des dépenses en espèces prévues dans le programme ordinaire de l’Office pour 1998 à 262 millions de dollars, alors que le montant inscrit au budget était de 314 millions de dollars. UN وأدت تلك التدابير إلى تقليص النفقات النقدية المقدرة في الميزانية العادية للوكالة لعام ١٩٩٨ إلى ٢٦٢ مليون دولار من المستوى الذي كان معتمدا في الميزانية والبالغ ٣١٤ مليون دولار.
    ces mesures ont amélioré spectaculairement la manière dont l’Organisation passe les marchés et gère ses opérations de transport aérien. UN وأدت تلك التدابير إلى تحسن كبير جدا في اﻷسلوب الذي تتبعه المنظمة في شراء وإدارة عمليات الطيران الخاصة بها.
    ces réformes ont contribué à améliorer la condition de la femme au regard des normes internationales et par rapport aux pays islamiques. UN وأدت تلك الإصلاحات إلى تحسين وضع المرأة مقارنة بالمعايير الدولية وبالحالة في الدول الإسلامية.
    ces pratiques ont permis d'enrichir les délibérations et le processus de décision des grandes commissions. UN وأدت تلك الممارسات إلى إثراء المداولات وعملية اتخاذ القرار في اللجان الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more