l'Union européenne a pris des engagements substantiels, appuyés par des mesures concrètes, dans chacun des domaines couverts par la Déclaration. | UN | وأردف يقول إن الاتحاد الأوروبي قدّم تعهدات هامة مدعومة بتدابير عملية في كل مجال من المجالات المشمولة بالإعلان. |
le temps est peut-être venu où il n'est plus nécessaire que la Quatrième Commission agisse par le biais du Comité spécial, qui est aujourd'hui anachronique. | UN | وأردف يقول إن الوقت ربما يكون قد حان كي تتوقف اللجنة الرابعة عن العمل من خلال اللجنة الخاصة، التي فات أوانها منذ زمن. |
53. en Haïti, le retour au pouvoir du Président Aristide démocratiquement élu a ouvert la voie au processus d'instauration de la démocratie. | UN | ٥٣ - وأردف يقول إن عودة الرئيس اريستيد المنتخب ديمقراطيا الى السلطة في هايتي قد مهدت السبيل لبناء الديمقراطية. |
la mortalité maternelle connaît un déclin progressif et, selon les estimations, les chiffres sont à l'heure actuelle de 180 décès pour 100 000 femmes. | UN | وأردف يقول إن معدل الوفيات النفاسية انخفض بصورة تدريجية، بحيث يقدر حاليا بنحو 180 حالة وفاة بين كل 000 100 أم. |
M. Su Wei rappelle pour conclure que l'Assemblée générale a déjà accordé le statut d'observateur à la Banque africaine de développement et à la Banque interaméricaine de développement. | UN | وأردف يقول إن الجمعية العامة منحت من قبل مصرف التنمية الأفريقي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية مركز المراقب. |
34. la délégation japonaise a activement participé aux débats sur le projet de convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. | UN | 34 - وأردف يقول إن وفده قد شارك بنشاط في المداولات المتعلقة بمشروع الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
le Gouvernement norvégien estime que la loi sur les soins de santé mentale est conforme à l'article 9 du Pacte. | UN | 27 - وأردف يقول بأن حكومة بلاده ترى أن قانون رعاية الصحة العقلية مطابق للمادة 9 من العهد. |
l'engagement de l'ONUDI dans certains programmes est tout à fait louable. | UN | 100- وأردف يقول إنَّ مشاركة اليونيدو في بعض البرامج تستحق بالغ الثناء. |
Rio +20 a confirmé les objectifs primordiaux du développement durable et les conditions à remplir pour assurer ce développement. | UN | 51 - وأردف يقول إن مؤتمر ريو + 20 أكد الأهداف الشاملة للتنمية المستدامة ومتطلباتها. |
20. On n'a jamais reçu aucun renseignement sur les sept Koweïtiennes faites prisonnières par les forces d'occupation iraquiennes. | UN | ٢٠ - وأردف يقول إنه لم ترد أية معلومات عن اﻷسيرات الكويتيات السبع اللاتي احتجزتهن قوات الاحتلال العراقية. |
il reste encore beaucoup à faire pour intensifier la coopération à cet égard entre l'ONUDI et les pays en développement, notamment pour ce qui est des technologies de l'information. | UN | وأردف يقول إن هناك مجالا هائلا للتعاون بين اليونيدو والبلدان النامية في ذلك المسعى، خصوصا في ميدان تكنولوجيا المعلومات. |
les individus qui enfreignent la loi doivent s'attendre à subir les punitions appropriées; personne ne peut se servir de l'immunité politique comme bouclier. | UN | وأردف يقول إنه على اﻷفراد الذين يخرقون القانون أن يتوقعوا اتخاذ إجراءات ضدهم: فلا يمكن ﻷحد أن يختبئ وراء ستار الحصانة السياسية. |