ويكيبيديا

    "وأزواجهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et à leurs conjoints
        
    • de leurs conjoints
        
    • et leurs conjoints
        
    • leur conjoint
        
    • leurs conjoints des
        
    • son conjoint et de ses enfants
        
    • maris
        
    • leurs épouses
        
    Des cartes spéciales avec photo ne seront délivrées qu'aux ministres et à leurs conjoints. UN وستصدر للوزراء وأزواجهم فقط بطاقات دخول خاصة بكبار الشخصيات عليها صورهم الفوتوغرافية.
    En outre, il est définitivement interdit aux employeurs condamnés et à leurs conjoints d'employer à nouveau des travailleurs domestiques étrangers. UN وعلاوة على ذلك، فإن المستخدِمين المحكوم عليهم بالإدانة وأزواجهم لن يسمح لهم أيضا، على الدوام، باستخدام أي عاملة منزلية أجنبية أخرى.
    2. Cartes spéciales avec photo délivrées par le Service du protocole aux vice-premiers ministres, aux ministres et à leurs conjoints. UN 2 - تصاريح (VIP) تحمل صورا فوتوغرافية شخصية يصدرها مكتب المراسم لنواب رؤساء الوزارات والوزراء وأزواجهم.
    Sous réserve des conditions et des définitions établies par le/la Secrétaire général(e), l'Organisation des Nations Unies paie, lorsqu'il y a lieu, les frais de voyage des fonctionnaires, de leurs conjoints et des enfants à leur charge. UN تدفع الأمم المتحدة في الحالات المناسبة مصاريف سفر الموظفين وأزواجهم وأولادهم المعالين، وذلك رهنا بالشروط والتعاريف التي يضعها الأمين العام.
    Chefs d'État ou de gouvernement, vice-présidents, princes et princesses héritiers et leurs conjoints UN لرؤساء الدول والحكومات، ونواب الرؤساء، وأولياء العهد وأزواجهم:
    À cette fin, le Code oblige les Commissaires à déclarer leurs intérêts financiers et leurs activités professionnelles, ainsi que ceux de leur conjoint. UN ولتحقيق هذه الغاية، تفرض مدونة قواعد السلوك على المفوضين وأزواجهم الإعلان عن مصالحهم المالية وأنشطتهم المهنية.
    Il sera délivré aux chefs d'État et de gouvernement, aux princes et princesses héritiers, aux vice-présidents et à leurs conjoints des cartes d'accès sans photographie, et aux ministres et à leurs conjoints des cartes d'accès avec photographie. UN 16 - ويُمنَح رؤساء الدول والحكومات وأولياء العهد ونواب الرؤساء وأزواجهم تصاريح خاصة بكبار الشخصيات لا تحمل صورة. أما الوزراء وأزواجهم، فيُمنحون تصاريح خاصة بكبار الشخصيات تحمل صورة.
    Il doit notamment certifier dans sa déclaration que sa situation financière et ses activités économiques, ainsi que celles de son conjoint et de ses enfants à charge, ne donnent lieu à aucun conflit d'intérêts au regard de ses fonctions ou de l'intérêt de l'Organisation. UN وتشمل الإقرارات المالية إثبات أن الموجودات والأنشطة المالية للموظفين وأزواجهم وأولادهم المعالين لا تشكل تضاربا في المصالح مع واجباتهم الرسمية أو مصالح الأمم المتحدة.
    11. Des cartes spéciales sans photo seront délivrées aux chefs d'État ou de gouvernement et à leurs conjoints par le Centre du protocole, des inscriptions et des accréditations dès réception d'une demande à cet effet. UN ١١ - وستعد لرؤساء الدول أو الحكومات وأزواجهم بطاقات خاصة بكبار الشخصيات دون صور فوتوغرافية بمجرد ورود طلب بذلك إلى مركز المراسم والتسجيل والاعتماد.
    1. Cartes spéciales sans photo délivrées par le Service du protocole aux chefs d'État ou de gouvernement, aux vice-présidents et aux princes et princesses héritiers et à leurs conjoints. UN 1 - تصاريح (VIP) بدون صور شخصية يصدرها مكتب المراسم لرؤساء الدول والحكومات، ونواب الرؤساء، وأولياء العهد وأزواجهم.
    2. Cartes spéciales avec photo délivrées par le Service du protocole aux vice-premiers ministres, aux ministres et à leurs conjoints. UN 2 - تصاريح (VIP) تحمل صورا شخصية يصدرها مكتب المراسم لنواب رؤساء الوزارات والوزراء وأزواجهم.
    Il sera délivré aux chefs d'État et de gouvernement et à leurs conjoints des cartes d'identité spéciales sans photo sur présentation d'une demande à cet effet auprès du Groupe du protocole, des inscriptions et des accréditations. UN 13 - وستقدم لرؤساء الدول أو الحكومات وأزواجهم تصاريح مرور خاصة بكبار الشخصيات دون صور، عند تسلم وحدة التسجيل/الاعتماد التابعة للمراسم للطلب الملائم لهذه الغاية.
    Il sera délivré aux chefs d'État et de gouvernement, aux princes et princesses héritiers, aux vice-présidents et à leurs conjoints des cartes d'accès sans photographie, et aux ministres et à leurs conjoints des cartes d'accès avec photographie. UN 26 - وسيُمنح رؤساء الدول/الحكومات ونواب رؤساء الدول وأولياء العهد وأزواجهم تصاريح خاصة بكبار الشخصيات (VIP) بدون صورة.
    34. Le crédit demandé au titre des voyages des juges et de leurs conjoints a été calculé selon la pratique en vigueur à la Cour internationale de Justice. UN ٤٣ - وقد حسبت تقديرات تكاليف سفر القضاة وأزواجهم على أساس الممارسة المتبعة في محكمة العدل الدولية.
    En ce qui concerne la sûreté et la sécurité dans le secteur sud du Litani, une attention particulière est accordée à la sûreté et à la sécurité des membres du personnel des Nations Unies, de leurs personnes à charge et de leurs conjoints. UN ففي مجال السلامة والأمن في منطقة جنوب نهر الليطاني، ينصب التركيز على ضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم ومُعاليهم المستحقين وأزواجهم.
    Sous réserve des conditions et des définitions établies par le/la Secrétaire général(e), l'Organisation des Nations Unies paie, lorsqu'il y a lieu, les frais de voyage des fonctionnaires, de leurs conjoints et des enfants à leur charge. UN تدفع الأمم المتحدة في الحالات المناسبة مصاريف سفر الموظفين وأزواجهم وأولادهم المعالين، وذلك رهنا بالشروط والتعاريف التي يضعها الأمين العام.
    Chefs d'État ou de gouvernement, vice-présidents, princes et princesses héritiers et leurs conjoints UN لرؤساء الدول والحكومات، ونواب الرؤساء، وأولياء العهد وأزواجهم:
    Les fonctionnaires et leurs conjoints peuvent en outre s'initier à la langue de leur lieu d'affectation. UN كما يتاح للموظفين وأزواجهم دراسة لغات مقار عملهم.
    Chefs d'État ou de gouvernement, vice-présidents, princes et princesses héritiers et leurs conjoints UN لرؤساء الدول والحكومات، ونواب الرؤساء، وأولياء العهد وأزواجهم:
    Les fonctionnaires du secrétariat, leur conjoint ou leurs enfants auront accès à l'université dans les mêmes conditions, notamment financières, que les étudiants québécois. UN وستتاح لموظفي اﻷمانة وأزواجهم وأولادهم فرصة الالتحاق بالجامعات بنفس الشروط وبنفس اﻷسعار المطبقة على طلاب كيبيك.
    Il doit notamment certifier dans sa déclaration que sa situation financière et ses activités économiques, ainsi que celles de son conjoint et de ses enfants à charge, ne donnent lieu à aucun conflit d'intérêts au regard de ses fonctions ou de l'intérêt de l'Organisation. UN وتشمل الإقرارات المالية إثبات أن الموجودات والأنشطة المالية للموظفين وأزواجهم وأولادهم المعالين لا تشكل تضاربا في المصالح مع واجباتهم الرسمية أو مصالح الأمم المتحدة.
    Les familles conservent l'espoir tenace qu'un jour les dépouilles des fils, frères et maris disparus seront retrouvées. UN ويحدو أسر المفقودين أمل قوي في العثور يوما ما على رفات أبنائهم وإخوتهم وأزواجهم المفقودين.
    Je voudrais bien pouvoir te mettre dans ma poche, mais ce séminaire est réservé aux avocats du cabinet et à leurs épouses. Open Subtitles إن استطعت لوضعتكِ في جيبي يا عزيزتي ولكن هذه الرحلة ليست سوى لأعضاء شركة المحاماة وأزواجهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد