Des cartes spéciales avec photo ne seront délivrées qu'aux ministres et à leurs conjoints. | UN | وستصدر للوزراء وأزواجهم فقط بطاقات دخول خاصة بكبار الشخصيات عليها صورهم الفوتوغرافية. |
En outre, il est définitivement interdit aux employeurs condamnés et à leurs conjoints d'employer à nouveau des travailleurs domestiques étrangers. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المستخدِمين المحكوم عليهم بالإدانة وأزواجهم لن يسمح لهم أيضا، على الدوام، باستخدام أي عاملة منزلية أجنبية أخرى. |
2. Cartes spéciales avec photo délivrées par le Service du protocole aux vice-premiers ministres, aux ministres et à leurs conjoints. | UN | 2 - تصاريح (VIP) تحمل صورا فوتوغرافية شخصية يصدرها مكتب المراسم لنواب رؤساء الوزارات والوزراء وأزواجهم. |
Sous réserve des conditions et des définitions établies par le/la Secrétaire général(e), l'Organisation des Nations Unies paie, lorsqu'il y a lieu, les frais de voyage des fonctionnaires, de leurs conjoints et des enfants à leur charge. | UN | تدفع الأمم المتحدة في الحالات المناسبة مصاريف سفر الموظفين وأزواجهم وأولادهم المعالين، وذلك رهنا بالشروط والتعاريف التي يضعها الأمين العام. |
Chefs d'État ou de gouvernement, vice-présidents, princes et princesses héritiers et leurs conjoints | UN | لرؤساء الدول والحكومات، ونواب الرؤساء، وأولياء العهد وأزواجهم: |
À cette fin, le Code oblige les Commissaires à déclarer leurs intérêts financiers et leurs activités professionnelles, ainsi que ceux de leur conjoint. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، تفرض مدونة قواعد السلوك على المفوضين وأزواجهم الإعلان عن مصالحهم المالية وأنشطتهم المهنية. |
Il sera délivré aux chefs d'État et de gouvernement, aux princes et princesses héritiers, aux vice-présidents et à leurs conjoints des cartes d'accès sans photographie, et aux ministres et à leurs conjoints des cartes d'accès avec photographie. | UN | 16 - ويُمنَح رؤساء الدول والحكومات وأولياء العهد ونواب الرؤساء وأزواجهم تصاريح خاصة بكبار الشخصيات لا تحمل صورة. أما الوزراء وأزواجهم، فيُمنحون تصاريح خاصة بكبار الشخصيات تحمل صورة. |
Il doit notamment certifier dans sa déclaration que sa situation financière et ses activités économiques, ainsi que celles de son conjoint et de ses enfants à charge, ne donnent lieu à aucun conflit d'intérêts au regard de ses fonctions ou de l'intérêt de l'Organisation. | UN | وتشمل الإقرارات المالية إثبات أن الموجودات والأنشطة المالية للموظفين وأزواجهم وأولادهم المعالين لا تشكل تضاربا في المصالح مع واجباتهم الرسمية أو مصالح الأمم المتحدة. |
11. Des cartes spéciales sans photo seront délivrées aux chefs d'État ou de gouvernement et à leurs conjoints par le Centre du protocole, des inscriptions et des accréditations dès réception d'une demande à cet effet. | UN | ١١ - وستعد لرؤساء الدول أو الحكومات وأزواجهم بطاقات خاصة بكبار الشخصيات دون صور فوتوغرافية بمجرد ورود طلب بذلك إلى مركز المراسم والتسجيل والاعتماد. |
1. Cartes spéciales sans photo délivrées par le Service du protocole aux chefs d'État ou de gouvernement, aux vice-présidents et aux princes et princesses héritiers et à leurs conjoints. | UN | 1 - تصاريح (VIP) بدون صور شخصية يصدرها مكتب المراسم لرؤساء الدول والحكومات، ونواب الرؤساء، وأولياء العهد وأزواجهم. |
2. Cartes spéciales avec photo délivrées par le Service du protocole aux vice-premiers ministres, aux ministres et à leurs conjoints. | UN | 2 - تصاريح (VIP) تحمل صورا شخصية يصدرها مكتب المراسم لنواب رؤساء الوزارات والوزراء وأزواجهم. |
Il sera délivré aux chefs d'État et de gouvernement et à leurs conjoints des cartes d'identité spéciales sans photo sur présentation d'une demande à cet effet auprès du Groupe du protocole, des inscriptions et des accréditations. | UN | 13 - وستقدم لرؤساء الدول أو الحكومات وأزواجهم تصاريح مرور خاصة بكبار الشخصيات دون صور، عند تسلم وحدة التسجيل/الاعتماد التابعة للمراسم للطلب الملائم لهذه الغاية. |
Il sera délivré aux chefs d'État et de gouvernement, aux princes et princesses héritiers, aux vice-présidents et à leurs conjoints des cartes d'accès sans photographie, et aux ministres et à leurs conjoints des cartes d'accès avec photographie. | UN | 26 - وسيُمنح رؤساء الدول/الحكومات ونواب رؤساء الدول وأولياء العهد وأزواجهم تصاريح خاصة بكبار الشخصيات (VIP) بدون صورة. |
34. Le crédit demandé au titre des voyages des juges et de leurs conjoints a été calculé selon la pratique en vigueur à la Cour internationale de Justice. | UN | ٤٣ - وقد حسبت تقديرات تكاليف سفر القضاة وأزواجهم على أساس الممارسة المتبعة في محكمة العدل الدولية. |
En ce qui concerne la sûreté et la sécurité dans le secteur sud du Litani, une attention particulière est accordée à la sûreté et à la sécurité des membres du personnel des Nations Unies, de leurs personnes à charge et de leurs conjoints. | UN | ففي مجال السلامة والأمن في منطقة جنوب نهر الليطاني، ينصب التركيز على ضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم ومُعاليهم المستحقين وأزواجهم. |
Sous réserve des conditions et des définitions établies par le/la Secrétaire général(e), l'Organisation des Nations Unies paie, lorsqu'il y a lieu, les frais de voyage des fonctionnaires, de leurs conjoints et des enfants à leur charge. | UN | تدفع الأمم المتحدة في الحالات المناسبة مصاريف سفر الموظفين وأزواجهم وأولادهم المعالين، وذلك رهنا بالشروط والتعاريف التي يضعها الأمين العام. |
Chefs d'État ou de gouvernement, vice-présidents, princes et princesses héritiers et leurs conjoints | UN | لرؤساء الدول والحكومات، ونواب الرؤساء، وأولياء العهد وأزواجهم: |
Les fonctionnaires et leurs conjoints peuvent en outre s'initier à la langue de leur lieu d'affectation. | UN | كما يتاح للموظفين وأزواجهم دراسة لغات مقار عملهم. |
Chefs d'État ou de gouvernement, vice-présidents, princes et princesses héritiers et leurs conjoints | UN | لرؤساء الدول والحكومات، ونواب الرؤساء، وأولياء العهد وأزواجهم: |
Les fonctionnaires du secrétariat, leur conjoint ou leurs enfants auront accès à l'université dans les mêmes conditions, notamment financières, que les étudiants québécois. | UN | وستتاح لموظفي اﻷمانة وأزواجهم وأولادهم فرصة الالتحاق بالجامعات بنفس الشروط وبنفس اﻷسعار المطبقة على طلاب كيبيك. |
Il doit notamment certifier dans sa déclaration que sa situation financière et ses activités économiques, ainsi que celles de son conjoint et de ses enfants à charge, ne donnent lieu à aucun conflit d'intérêts au regard de ses fonctions ou de l'intérêt de l'Organisation. | UN | وتشمل الإقرارات المالية إثبات أن الموجودات والأنشطة المالية للموظفين وأزواجهم وأولادهم المعالين لا تشكل تضاربا في المصالح مع واجباتهم الرسمية أو مصالح الأمم المتحدة. |
Les familles conservent l'espoir tenace qu'un jour les dépouilles des fils, frères et maris disparus seront retrouvées. | UN | ويحدو أسر المفقودين أمل قوي في العثور يوما ما على رفات أبنائهم وإخوتهم وأزواجهم المفقودين. |
Je voudrais bien pouvoir te mettre dans ma poche, mais ce séminaire est réservé aux avocats du cabinet et à leurs épouses. | Open Subtitles | إن استطعت لوضعتكِ في جيبي يا عزيزتي ولكن هذه الرحلة ليست سوى لأعضاء شركة المحاماة وأزواجهم |