l'Administration a indiqué qu'elle avait élaboré un mécanisme de contrôle des fonds pour aider les missions à suivre leurs allocations budgétaires. | UN | وأشارت الإدارة إلى أنه تم استحداث أداة لرصد الصناديق لمساعدة البعثات على رصد مخصصات ميزانيتها. |
l'Administration a indiqué que l'élaboration des profils d'emploi types de la catégorie du Service mobile était en cours. | UN | وأشارت الإدارة إلى أن العمل جار من أجل وضع الصيغة النهائية للتوصيفات العامة للوظائف الخاصة بفئة الخدمة الميدانية. |
le Département a indiqué que la campagne serait permanente. | UN | وأشارت الإدارة إلى أن هذه الحملة ستكون حملة متواصلة. |
la Direction a noté que les bureaux extérieurs de l'ONUDI, y compris les bureaux de projet, appliquaient les règles et règlements de l'Organisation, même si les bureaux de projet se référaient aussi fréquemment à des accords ou fonds d'affectation spécifiques. | UN | وأشارت الإدارة إلى أن المكاتب الميدانية لليونيدو، بما فيها مكاتب المشاريع، تتّبع أنظمة وقواعد اليونيدو، على الرغم من أن مكاتب المشاريع كثيرا ما تسترشد بصناديق/باتفاقات استئمانية محدّدة. |
l'Administration a noté que cette activité était déjà inscrite au plan actuel de mise en œuvre des normes IPSAS. | UN | وأشارت الإدارة إلى أن هذه العملية تشكل بالفعل جزءا من الخطة الحالية لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية. |
la direction a fait savoir que la centralisation envisagée permettra, grâce au MRSP, d'envoyer directement les bordereaux de paiement des bureaux extérieurs jusqu'à la Trésorerie du Siège, pour décaissement final. | UN | وأشارت الإدارة إلى أن المركزية ستمكن من التوجيه المباشر لقسائم الدفع من خلال مشروع تجديد نظم الإدارة من الميدان إلى خزانة المقر من أجل الإفراج النهائي عن النقد. |
l'Administration a rappelé que les recommandations figurant aux paragraphes 61, 67 et 136 du rapport pour l'exercice biennal 2006-2007, que celui-ci considère comme en cours d'application, sont assujetties à une décision de l'Assemblée générale. | UN | 22 - وأشارت الإدارة إلى أن توصيات المجلس الواردة في الفقرات 61 و 67 و 136 من التقرير عن فترة السنتين 2006-2007() والتي اعتبرها المجلس قيد التنفيذ تتطلب اتخاذ الجمعية العامة إجراءات بشأنها. |
le Ministère a fait observer que l'auteur, selon ses propres dires, n'avait pas été ouvertement associé au Falun Gong quand il était en Chine, ni participé aux activités du mouvement autrement qu'en qualité de membre ordinaire. | UN | وأشارت الإدارة إلى أن صاحب البلاغ لم يدع أنه كان عضواً نشطاً في حركة الفالون غونغ خلال مدة إقامته في الصين، بل كان مجرد عضو عادي. |
18. l'administration a relevé que par le passé, un pourcentage fixe des recettes extrabudgétaires provenant d'autres sources était imputé aux dépenses d'appui. | UN | ١٨ - وأشارت اﻹدارة إلى أنه في الماضي كانت تخصم نسبة مئوية ثابتة من اﻹيرادات الخارجة عن الميزانية الموفرة من موارد أخرى لتغطية تكاليف الدعم. |
l'Administration a indiqué que l'UNRWA n'avait pas fini d'élaborer les règles de sécurité informatique et le plan d'application qui devaient permettre de renforcer les capacités dans le domaine des technologies de l'information et des communications. | UN | وأشارت الإدارة إلى أن الأونروا لم تستكمل سياسة أمن المعلومات وخطة التنفيذ لتعزيز قدرة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
l'Administration a indiqué que l'instauration d'une gestion axée sur les résultats était prévue dans son programme de réforme de la gestion en trois ans. | UN | وأشارت الإدارة إلى أن الخطة الثلاثية لإصلاح إدارة تطوير المنظمة كانت تتوخى إقرار الإدارة القائمة على النتائج. |
l'Administration a indiqué que les recrutements nécessaires pour compléter l'équipe devaient intervenir avant la fin du troisième trimestre de 2008. | UN | وأشارت الإدارة إلى أن المتوقع أن يتم التعاقد مع باقي الموظفين قبل نهاية الربع الثالث من عام 2008. |
89. l'Administration a indiqué que la date de livraison souhaitée indiquée sur le bon de commande ne tenait pas compte du délai d'exécution de la commande. | UN | 89- وأشارت الإدارة إلى أن تاريخ التسليم الذي طلبه مقدم طلب الشراء عادة ما لا يأخذ في الاعتبار الوقت المطلوب للتسليم. |
l'Administration a indiqué qu'une version révisée de ce manuel était en cours d'élaboration, mais celle-ci n'était toujours pas parue en avril 2010. | UN | وأشارت الإدارة إلى أنه يجري حاليا إعداد نسخة منقحة من الدليل، ولكنه لم يصدر بعد حتى نيسان/أبريل 2010. |
l'Administration a indiqué qu'elle chercherait des moyens économiques pour accélérer cette procédure. | UN | وأشارت الإدارة إلى أنها تسعى إلى استعمال طرائق فعالة من حيث التكلفة ترسي الأساس لعملية يجري في إطارها شطب الأصول والتصرف فيها مع مراعاة حسن التوقيت. |
le Département a indiqué qu'il y avait plusieurs explications à l'envoi tardif des experts internationaux sur le terrain. | UN | وأشارت الإدارة إلى أن هناك عدة أسباب لحالات التأخير في وصول الخبراء الدوليين إلى مواقع المشاريع. |
le Département a indiqué que diverses propositions concernant le réalignement des responsabilités entre les entités associées à l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies devraient être examinées en même temps que cette recommandation. | UN | وأشارت الإدارة إلى أن عددا من الاقتراحات المتعلقة بإعادة تنسيق المسؤوليات فيما بين الكيانات المشاركة في نظام إقامة العدل في الأمم المتحدة ينبغي النظر فيها جنبا إلى جنب مع هذه التوصية. |
le Département a indiqué que le Service de la gestion du personnel ne ménagerait aucun effort pour placer les éléments qualifiés conformément aux normes opérationnelles, mais que le processus de placement était sélectif. | UN | وأشارت الإدارة إلى أن دائرة إدارة ودعم الموظفين ستواصل بذل قصارى جهدها لتدبير وظائف للموظفين المؤهلين لتلبية الاحتياجات التشغيلية، غير أن عملية التوظيف تخضع للمنافسة. |
la Direction a noté qu'avec l'instauration d'une décentralisation opérationnelle le suivi des dépenses des bureaux extérieurs était délégué aux détenteurs des autorisations de dépenses ou aux administrateurs de projets. | UN | وأشارت الإدارة إلى أنه تم تفويض حائزي المخصّصات/مديري المشاريع رصد الإنفاق في المكاتب الميدانية، في ظل اللامركزية في تنفيذ العمليات. |
l'Administration a noté que cette activité était déjà inscrite au plan actuel de mise en œuvre des normes IPSAS | UN | وأشارت الإدارة إلى أن هذه العملية تشكل بالفعل جزءا من الخطة الحالية لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
la direction a fait savoir que la centralisation envisagée permettra, grâce au MSRP, d'envoyer directement les bordereaux de paiement des bureaux extérieurs jusqu'à la Trésorerie du siège, pour décaissement final. | UN | وأشارت الإدارة إلى أن المركزية ستمكن من التوجيه المباشر لقسائم الدفع من خلال مشروع تجديد نظم الإدارة من الميدان إلى خزانة المقر من أجل الإفراج النهائي عن النقد. |
l'Administration a rappelé que l'Assemblée générale avait reporté l'examen de cette proposition à la partie principale de sa soixante-troisième session. Vacances de poste | UN | 288 - وأشارت الإدارة إلى أن الجمعية العامة كانت قد أرجأت النظر في هذا الاقتراح حتى الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والستين. |
le Ministère a fait observer que l'auteur, selon ses propres dires, n'avait pas été ouvertement associé au Falun Gong quand il était en Chine, ni participé aux activités du mouvement autrement qu'en qualité de membre ordinaire. | UN | وأشارت الإدارة إلى أن صاحب البلاغ لم يدع أنه كان عضواً نشطاً في حركة الفالون غونغ خلال مدة إقامته في الصين، بل كان مجرد عضو عادي. |
18. l'administration a relevé que par le passé, un pourcentage fixe des recettes extrabudgétaires provenant d'autres sources était imputé aux dépenses d'appui. | UN | ١٨ - وأشارت اﻹدارة إلى أنه في الماضي كانت تخصم نسبة مئوية ثابتة من اﻹيرادات الخارجة عن الميزانية الموفرة من موارد أخرى لتغطية تكاليف الدعم. |
la Direction a indiqué qu'il était prévu que les modalités de mise en pratique de ce principe seraient définies dans la stratégie de mise en œuvre de la GAR. | UN | وأشارت الإدارة إلى أنه من المتوقع أن تُحدد طرائق تنفيذ هذا المبدأ في الممارسة العملية في إستراتيجية تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج. |
l'Administration a déclaré qu'elle s'efforçait d'améliorer le temps de réponse. | UN | وأشارت الإدارة إلى أنها تعمل على تحسين الوقت الذي يستغرقه تقديم الرد. |
l'Administration a précisé que les missions de maintien de la paix participeraient à la conception de la nouvelle version dont le lancement devrait intervenir au milieu de 2004. | UN | وأشارت الإدارة إلى أن بعثات حفظ السلام ستشرك في مرحلة تصميم هذه الصيغة وأن من المقرر إصدارها في أواسط عام 2004. |