ويكيبيديا

    "وأشار مدير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Directeur de
        
    • Directeur du
        
    254. le Directeur de la Division des programmes a dit que le secrétariat tiendrait compte des suggestions des délégations. UN ٢٥٤ - وأشار مدير شعبة البرامج إلى أن اﻷمانة ستدخل مقترحات الوفود في عملها مستقبلا.
    le Directeur de la Division de l'Afrique a fait observer que, si les objectifs fixés en matière de SMI/PF étaient ambitieux, ils étaient néanmoins réalisables s'ils étaient poursuivis vigoureusement. UN وأشار مدير شعبة افريقيا الى أن اﻷهداف المحددة في مجال صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة أهداف طموحة، ولكن تحقيقها ممكن إذا بذل ما يقتضيه ذلك من جهود كبيرة.
    le Directeur de la Division de la communication lui a répondu que, de par la nature décentralisée des activités de communication, de nombreux bureaux extérieurs et comités nationaux adaptent et traduisent, en fonction des besoins locaux, des documents produits de manière centralisée. UN وأشار مدير شعبة الاتصال في رده إلى أن الطابع اللامركزي ﻷنشطة الاتصال يقتضي أن تقوم مكاتب ميدانية ولجان وطنية كثيرة بتكييف وترجمة المواد المنتجة مركزيا بحيث تلائم الاحتياجات المحلية.
    le Directeur de la Division de la communication lui a répondu que, de par la nature décentralisée des activités de communication, de nombreux bureaux extérieurs et comités nationaux adaptent et traduisent, en fonction des besoins locaux, des documents produits de manière centralisée. UN وأشار مدير شعبة الاتصال في رده إلى أن الطابع اللامركزي ﻷنشطة الاتصال يقتضي أن تقوم مكاتب ميدانية ولجان وطنية كثيرة بتكييف وترجمة المواد المنتجة مركزيا بحيث تلائم الاحتياجات المحلية.
    Le Directeur du Bureau de l'audit et des études de performance a signalé que l'exécution par des entités nationales devrait être envisagée non seulement comme une forme d'exécution, mais aussi comme facteur important dans le renforcement des capacités. UN وأشار مدير مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء إلى أنه لا ينبغي النظر إلى التنفيذ الوطني على أنه مجرد وسيلة للتنفيذ وإنما أيضا باعتباره ممارسة هامة لبناء القدرات.
    le Directeur de la division des relations extérieures, dans sa réponse, cite la collaboration depuis les secours jusqu’au développement avec notamment la Banque mondiale et le PNUD. UN وأشار مدير شعبة العلاقات الخارجية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في رده إلى التعاون مع جملة مؤسسات منها البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في اﻷنشطة التي تمتد من الاغاثة إلى التنمية.
    le Directeur de la Division de l'investissement et des entreprises de la CNUCED a noté que les CVM créaient une interdépendance structurelle de plus en plus forte entre le commerce mondial et les flux mondiaux d'IED. UN وأشار مدير شعبة الاستثمار والمشاريع التابعة للأونكتاد إلى أن الترابط بين أنماط التجارة العالمية والاستثمار الأجنبي المباشر يتزايد بفضل سلاسل القيمة العالمية.
    le Directeur de la Division Afrique II du Département des affaires politiques a indiqué que des consultations étaient toujours en cours entre les Nations Unies et le Gouvernement du Libéria dans le but de parvenir à un accord rapide sur le mandat. UN وأشار مدير شعبة أفريقيا الثانية في إدارة الشؤون السياسية إلى أن المشاورات بين الأمم المتحدة وحكومة ليبريا جارية على قدم وساق بغرض التوصل سريعا إلى اتفاق بشأن مهمة المكتب.
    62. le Directeur de la Division des finances a pris note des observations formulées au sujet du fait que les dépenses au titre de la Réserve pour le logement du personnel des bureaux extérieurs avaient dépassé le niveau convenu et déclaré que la situation serait suivie de près. UN ٢٦ - وأشار مدير الشؤون المالية الى التعليقات بشأن النفقات التي تجاوزت المستوى الذي تمت الموافقة عليه لاحتياطي الايواء الميداني وقال إنه سيتم مراقبة المستوى عن كثب.
    le Directeur de Metalcast Corporation a considéré que la tendance des PME à être des " généralistes " constituait un obstacle important. UN وأشار مدير شركة ميتالكسات إلى اتجاه المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى " عدم التخصص " باعتباره شركاً خطيراً ينبغي الحذر من الوقوع فيه.
    245. le Directeur de la Division des interventions d'urgence a noté que la réunion consultative interorganisations ferait le bilan de la procédure élargie d'appel global en janvier 1997. UN ٢٤٥ - وأشار مدير شُعبة الاستجابة في حالات الطوارئ إلى أن الاجتماع الاستشاري المشترك بين الوكالات كان سيستعرض توسيع عملية النداء الموحد المشترك بين الوكالات في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    87. le Directeur de la Division de l'information et des relations extérieures a relevé que de nombreuses délégations avaient souligné la nécessité d'adapter à chaque pays les activités d'information, d'éducation et de communication, observation à laquelle lui-même souscrivait. UN ٨٧ - وأشار مدير شعبة الشؤون التقنية والتقييم إلى أن العديد من الوفود أبرزت ضرورة القيام في إطار التعاون الاقتصادي الدولي بأنشطة قطرية محددة وقال إن ملاحظتها لقيت الاهتمام.
    le Directeur de la Division des questions techniques et des politiques a signalé que le renforcement des capacités nationales constituait l'une des principales tâches de tous les spécialistes du PCT et qu'en 1999, un tiers des activités des missions se rapportaient à cet axe d'intervention. UN 77 - وأشار مدير الشعبة إلى أن تعزيز القدرة الوطنية مهمة رئيسية لجميع الأخصائيين العاملين في برنامج المشورة التقنية وأن ثلث جميع أنشطة البعثات كان مرتبطا ببناء القدرة الوطنية خلال عام 1999.
    le Directeur de la Division des questions techniques et des politiques a signalé que le renforcement des capacités nationales constituait l'une des principales tâches de tous les spécialistes du PCT et qu'en 1999, un tiers des activités des missions se rapportaient à cet axe d'intervention. UN 77 - وأشار مدير الشعبة إلى أن تعزيز القدرة الوطنية مهمة رئيسية لجميع الأخصائيين العاملين في برنامج المشورة التقنية وأن ثلث جميع أنشطة البعثات كان مرتبطا ببناء القدرة الوطنية خلال عام 1999.
    101. le Directeur de la Division des affaires publiques a pris note des dispositions prises par le PNUD pour adapter ses messages à des cibles spécifiques, tant dans les pays donateurs que dans les pays bénéficiaires des programmes. UN ١٠١ - وأشار مدير شعبة الشؤون العامة إلى الخطوات التي اتخذها البرنامج اﻹنمائي لاستهداف جماهير محددة لرسالاته في كل من البلدان المانحة والبلدان المستفيدة.
    101. le Directeur de la Division des affaires publiques a pris note des dispositions prises par le PNUD pour adapter ses messages à des cibles spécifiques, tant dans les pays donateurs que dans les pays bénéficiaires des programmes. UN 101 - وأشار مدير شعبة الشؤون العامة إلى الخطوات التي اتخذها البرنامج الإنمائي لاستهداف جماهير محددة لرسالاته في كل من البلدان المانحة والبلدان المستفيدة.
    87. le Directeur de la Division de l'information et des relations extérieures a relevé que de nombreuses délégations avaient souligné la nécessité d'adapter à chaque pays les activités d'information, d'éducation et de communication, observation à laquelle lui-même souscrivait. UN ١٠١ - وأشار مدير شعبة الشؤون التقنية والتقييم إلى أن العديد من الوفود أبرزت ضرورة القيام في إطار التعاون الاقتصادي الدولي بأنشطة قطرية محددة وقال إن ملاحظتها لقيت الاهتمام.
    245. le Directeur de la Division des interventions d'urgence a noté que la réunion consultative interorganisations ferait le bilan de la procédure élargie d'appel global en janvier 1997. UN ٢٤٥ - وأشار مدير شُعبة الاستجابة في حالات الطوارئ إلى أن الاجتماع الاستشاري المشترك بين الوكالات كان سيستعرض توسيع عملية النداء الموحد المشترك بين الوكالات في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    le Directeur de la Division du Programme a noté que le FNUAP continuerait à collaborer avec le Conseil d'administration en ce qui concerne l'élaboration de la stratégie, notamment dans le cadre de l'examen à moyen terme du plan stratégique. UN 75 - وأشار مدير شعبة البرامج إلى أن الصندوق سيستمر في تفاعله مع المجلس التنفيذي فيما يخص الاستراتيجية، بما في ذلك من خلال استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية.
    le Directeur de la Division du développement de l'OMC a noté qu'en dépit d'un recul sans précédent des échanges mondiaux en 2009, on n'avait pas observé une augmentation sensible des mesures protectionnistes, preuve de l'utilité et de la solidité du système commercial multilatéral. UN 12 - وأشار مدير شعبة التنمية التابعة لمنظمة التجارة العالمية إلى أنه على الرغم من التراجع غير المسبوق الذي شهدته التجارة العالمية في عام 2009، لم تكن هناك زيادة تذكر في التدابير الحمائية. وهذا يدل على جدوى النظام التجاري المتعدد الأطراف وعلى متانته.
    Le Directeur du Bureau de l'audit et des études de performance a signalé que l'exécution par des entités nationales devrait être envisagée non seulement comme une forme d'exécution, mais aussi comme facteur important dans le renforcement des capacités. UN وأشار مدير مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء إلى أنه لا ينبغي النظر إلى التنفيذ الوطني على أنه مجرد وسيلة للتنفيذ وإنما أيضا باعتباره ممارسة هامة لبناء القدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد