ويكيبيديا

    "وأعتقد أن هذا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • je pense que ce
        
    • Je crois que c'
        
    • je pense que cette
        
    • je pense que cela
        
    • je crois que cette
        
    • je pense que c'
        
    • je crois que cela
        
    • cela me paraît
        
    • je pense que cet
        
    • il me semble que cela
        
    • je suis convaincu que cet
        
    • crois que ça
        
    • pense que c'est
        
    je pense que ce sera une contribution positive aux travaux de la présente Assemblée générale. UN وأعتقد أن هذا سيكون إسهاما إيجابيا في عمل الجمعية العامة الراهنة.
    Je crois que c'est là le plus bel acquis de ces 13 années. UN وأعتقد أن هذا هو أضخم إنجازاتنا على امتداد هذه السنوات الثلاثة عشر.
    je pense que cette question mérite que nous l'examinions de façon approfondie. UN وأعتقد أن هذا الموضوع يستحق أن نتدارسه بعمق.
    je pense que cela est en soi révélateur car, à l'époque, les migrations ne faisaient pas encore partie des préoccupations mondiales. UN وأعتقد أن هذا أمر دال في حد ذاته لأن الهجرة لم تكن قد برزت على الساحة العالمية بعد في تلك المرحلة.
    je crois que cette situation risque de provoquer des discussions inutiles, car elle pourrait indiquer que le rapport du coordonnateur sera négocié ici. UN وأعتقد أن هذا قد يؤدي إلى نقاش لا داعي له لأنه قد يوحي بأن تقرير المنسق سيناقَش هنا.
    Et je pense que c'est une lettre de l'avocat d'Alfred Conteh sur ton bureau. Open Subtitles وأعتقد أن هذا هو رسالة من المحامي ألفريد كونته على مكتبك.
    je crois que cela a été décidé et que cela figure dans les documents qui sont distribués par le Comité spécial. UN وأعتقد أن هذا اﻷمر تم حسمه وينعكس في الوثائق التي وزعتها اللجنة الخاصة.
    je pense que ce rêve est celui de tous les dirigeants de la planète réunis ici aujourd'hui. UN وأعتقد أن هذا الحلم يتشاطره جميع قادة العالم المجتمعين هنا اليوم.
    je pense que ce principe est suffisamment évident pour ne pas avoir à l'expliciter davantage. UN وأعتقد أن هذا المبدأ واضح بما فيه الكفاية ولا يحتاج إلى مزيد من التفصيل.
    je pense que ce serait la seule façon pour les deux pays de connaître le rapprochement bien nécessaire, voulu et appelé de leurs vœux par nos deux peuples. UN وأعتقد أن هذا هو السبيل الوحيد لكي يحدث فيما بين البلدين التقارب اللازم الذي يطالب به الشعبان ويبتغيانه.
    Je crois que c'est là le plus bel acquis de ces 13 années. UN وأعتقد أن هذا هو أضخم إنجازاتنا على امتداد هذه السنوات الثلاثة عشر.
    Je crois que c'est un sujet sur lequel nous pouvons tous nous entendre, pourtant, pour une raison quelconque, nous avons des difficultés à mettre en œuvre les conclusions sur lesquelles nous nous sommes mis d'accord. UN وأعتقد أن هذا موضوع نستطيع الاتفاق بشأنه جميعاً؛ ولكن، لسبب أو لآخر، فإننا نناضل لتنفيذ النتائج التي نتفق عليها.
    je pense que cette voie nous serait plus utile qu'une réunion en consultations publiques. UN وأعتقد أن هذا السبيل قد يكون أنجع لنا من الاجتماع في إطار مشاورات مفتوحة.
    je pense que cette approche englobe toutes les positions. UN وأعتقد أن هذا النهج سيحافظ على جميع المواقف.
    je pense que cela est possible, et que ce devrait être l'objectif pour l'Afrique. UN وأعتقد أن هذا الأمر ممكن وينبغي أن يكون الهدف المرسوم لأفريقيا.
    je pense que cela est important pour que l'on n'oublie pas les déclarations et les observations que nous avons faites quand nous étions en train de négocier officiellement. UN وأعتقد أن هذا أمر هام، حتى لا ننسى البيانات والتعليقات التي ندلي بها حينما نتفاوض في جو رسمي.
    je crois que cette instance a apporté des améliorations dans l'histoire de la limitation des armements et du désarmement et que, si la possibilité lui en est donnée, elle pourra continuer dans le même sens. UN وأعتقد أن هذا المنتدى قد أحدث فارقاً في تاريخ تحديد الأسلحة ونزع السلاح وسيعيد الكرَّة إذا ما أتيحت له الفرصة.
    je crois que cette Réunion de haut niveau a déjà montré que nous sommes tous prêts à œuvrer de concert avec les jeunes et pour eux. UN وأعتقد أن هذا الاجتماع الرفيع المستوى أظهر بالفعل أننا كلنا على استعداد للعمل مع الشباب ومن أجلهم.
    Et je pense que c'est ce qui rend la traduction de notre ville si spéciale. Open Subtitles وأعتقد أن هذا هو ما يجعل هذا تقليد خاص جدا في بلدتنا.
    je crois que cela a permis aux négociations de déboucher sur un consensus. UN وأعتقد أن هذا قد ساعد المفاوضات إلى الدرجة المطلوبة لتحقيق توافق في الآراء.
    cela me paraît de très bon augure et je voudrais, au nom de tous les membres de notre groupe, rendre hommage à ce geste particulièrement opportun. UN وأعتقد أن هذا يمثل بداية ملائمة، وأود، باسم جميع أعضاء فريقنا، أن أعرب عن تقديرنا العميق لهذا العمل.
    Cela exige un ferme engagement politique de la part de tous les États Membres, et je pense que cet engagement devra peut-être être démontré bientôt à la Cinquième Commission. UN وذلك يقتضي من جميع الدول الأعضاء التزاما سياسيا قويا، وأعتقد أن هذا الالتزام يجب إبداؤه في اللجنة الخامسة في موعد قريب.
    il me semble que cela permettrait de préparer le terrain à de nouveaux débats sur le désarmement nucléaire. UN وأعتقد أن هذا سيساعد فعلا على تهيئة الظروف لمزيد من المناقشة لموضوع نزع السلاح النووي.
    je suis convaincu que cet objectif est commun à tous les États, qu'ils soient ou non parties au Statut de Rome. UN وأعتقد أن هذا الهدف تشارك فيه كل الدول، سواء كانت أطرافاً في نظام روما الأساسي أم غير أطراف.
    Et je crois que ça prouve à quel point le département a besoin de moi. Open Subtitles وأعتقد أن هذا يُثبت مدى إحتياج القسم لخدماتي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد