je pense que ce sera une contribution positive aux travaux de la présente Assemblée générale. | UN | وأعتقد أن هذا سيكون إسهاما إيجابيا في عمل الجمعية العامة الراهنة. |
Je crois que c'est là le plus bel acquis de ces 13 années. | UN | وأعتقد أن هذا هو أضخم إنجازاتنا على امتداد هذه السنوات الثلاثة عشر. |
je pense que cette question mérite que nous l'examinions de façon approfondie. | UN | وأعتقد أن هذا الموضوع يستحق أن نتدارسه بعمق. |
je pense que cela est en soi révélateur car, à l'époque, les migrations ne faisaient pas encore partie des préoccupations mondiales. | UN | وأعتقد أن هذا أمر دال في حد ذاته لأن الهجرة لم تكن قد برزت على الساحة العالمية بعد في تلك المرحلة. |
je crois que cette situation risque de provoquer des discussions inutiles, car elle pourrait indiquer que le rapport du coordonnateur sera négocié ici. | UN | وأعتقد أن هذا قد يؤدي إلى نقاش لا داعي له لأنه قد يوحي بأن تقرير المنسق سيناقَش هنا. |
Et je pense que c'est une lettre de l'avocat d'Alfred Conteh sur ton bureau. | Open Subtitles | وأعتقد أن هذا هو رسالة من المحامي ألفريد كونته على مكتبك. |
je crois que cela a été décidé et que cela figure dans les documents qui sont distribués par le Comité spécial. | UN | وأعتقد أن هذا اﻷمر تم حسمه وينعكس في الوثائق التي وزعتها اللجنة الخاصة. |
je pense que ce rêve est celui de tous les dirigeants de la planète réunis ici aujourd'hui. | UN | وأعتقد أن هذا الحلم يتشاطره جميع قادة العالم المجتمعين هنا اليوم. |
je pense que ce principe est suffisamment évident pour ne pas avoir à l'expliciter davantage. | UN | وأعتقد أن هذا المبدأ واضح بما فيه الكفاية ولا يحتاج إلى مزيد من التفصيل. |
je pense que ce serait la seule façon pour les deux pays de connaître le rapprochement bien nécessaire, voulu et appelé de leurs vœux par nos deux peuples. | UN | وأعتقد أن هذا هو السبيل الوحيد لكي يحدث فيما بين البلدين التقارب اللازم الذي يطالب به الشعبان ويبتغيانه. |
Je crois que c'est là le plus bel acquis de ces 13 années. | UN | وأعتقد أن هذا هو أضخم إنجازاتنا على امتداد هذه السنوات الثلاثة عشر. |
Je crois que c'est un sujet sur lequel nous pouvons tous nous entendre, pourtant, pour une raison quelconque, nous avons des difficultés à mettre en œuvre les conclusions sur lesquelles nous nous sommes mis d'accord. | UN | وأعتقد أن هذا موضوع نستطيع الاتفاق بشأنه جميعاً؛ ولكن، لسبب أو لآخر، فإننا نناضل لتنفيذ النتائج التي نتفق عليها. |
je pense que cette voie nous serait plus utile qu'une réunion en consultations publiques. | UN | وأعتقد أن هذا السبيل قد يكون أنجع لنا من الاجتماع في إطار مشاورات مفتوحة. |
je pense que cette approche englobe toutes les positions. | UN | وأعتقد أن هذا النهج سيحافظ على جميع المواقف. |
je pense que cela est possible, et que ce devrait être l'objectif pour l'Afrique. | UN | وأعتقد أن هذا الأمر ممكن وينبغي أن يكون الهدف المرسوم لأفريقيا. |
je pense que cela est important pour que l'on n'oublie pas les déclarations et les observations que nous avons faites quand nous étions en train de négocier officiellement. | UN | وأعتقد أن هذا أمر هام، حتى لا ننسى البيانات والتعليقات التي ندلي بها حينما نتفاوض في جو رسمي. |
je crois que cette instance a apporté des améliorations dans l'histoire de la limitation des armements et du désarmement et que, si la possibilité lui en est donnée, elle pourra continuer dans le même sens. | UN | وأعتقد أن هذا المنتدى قد أحدث فارقاً في تاريخ تحديد الأسلحة ونزع السلاح وسيعيد الكرَّة إذا ما أتيحت له الفرصة. |
je crois que cette Réunion de haut niveau a déjà montré que nous sommes tous prêts à œuvrer de concert avec les jeunes et pour eux. | UN | وأعتقد أن هذا الاجتماع الرفيع المستوى أظهر بالفعل أننا كلنا على استعداد للعمل مع الشباب ومن أجلهم. |
Et je pense que c'est ce qui rend la traduction de notre ville si spéciale. | Open Subtitles | وأعتقد أن هذا هو ما يجعل هذا تقليد خاص جدا في بلدتنا. |
je crois que cela a permis aux négociations de déboucher sur un consensus. | UN | وأعتقد أن هذا قد ساعد المفاوضات إلى الدرجة المطلوبة لتحقيق توافق في الآراء. |
cela me paraît de très bon augure et je voudrais, au nom de tous les membres de notre groupe, rendre hommage à ce geste particulièrement opportun. | UN | وأعتقد أن هذا يمثل بداية ملائمة، وأود، باسم جميع أعضاء فريقنا، أن أعرب عن تقديرنا العميق لهذا العمل. |
Cela exige un ferme engagement politique de la part de tous les États Membres, et je pense que cet engagement devra peut-être être démontré bientôt à la Cinquième Commission. | UN | وذلك يقتضي من جميع الدول الأعضاء التزاما سياسيا قويا، وأعتقد أن هذا الالتزام يجب إبداؤه في اللجنة الخامسة في موعد قريب. |
il me semble que cela permettrait de préparer le terrain à de nouveaux débats sur le désarmement nucléaire. | UN | وأعتقد أن هذا سيساعد فعلا على تهيئة الظروف لمزيد من المناقشة لموضوع نزع السلاح النووي. |
je suis convaincu que cet objectif est commun à tous les États, qu'ils soient ou non parties au Statut de Rome. | UN | وأعتقد أن هذا الهدف تشارك فيه كل الدول، سواء كانت أطرافاً في نظام روما الأساسي أم غير أطراف. |
Et je crois que ça prouve à quel point le département a besoin de moi. | Open Subtitles | وأعتقد أن هذا يُثبت مدى إحتياج القسم لخدماتي |