Après les exposés, les intervenants et les membres du Groupe de travail ont eu un échange de vues fructueux. | UN | وعقب الاستماع إلى الإحاطات، أجرى المشاركون في حلقة النقاش وأعضاء الفريق العامل تبادلا مثمرا للآراء. |
Sont élus au niveau fédéral le président, le vice-président et les membres du Sénat et de la Chambre des représentants. | UN | وينتخب على المستوى الاتحادي رئيس الجمهورية ونائب الرئيس وأعضاء مجلس الشيوخ ومجلس النواب في الولايات المتحدة. |
Promouvoir la protection sociale des travailleurs migrants en situation régulière et des membres de leur famille. | UN | وتعزيز رفاه العمال المهاجرين الحاملين لوثائق وأعضاء أسرهم. |
Partout dans le monde, des membres du public et des membres des gouvernements sont préoccupés par les risques radiologiques. | UN | فاﻷفراد وأعضاء الحكومات في مختلف بلدان العالم يساورهم قلق ازاء مخاطر الاشعاع الممكنة. |
les membres des missions permanentes, les fonctionnaires du Secrétariat, les représentants des organisations non gouvernementales et les médias sont invi-tés. | UN | وأعضاء البعثات الدائمة وموظفو اﻷمانة العامة وممثلو المنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام مدعوون للحضور. جلسة إعلامية |
Des informations ont également été reçues de 29 entités régionales et sous-régionales et de membres du Partenariat de collaboration sur les forêts. | UN | ووردت أيضا مدخلات من 29 كيانا من الكيانات الإقليمية أو دون الإقليمية وأعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات. |
Responsables gouvernementaux, universitaires, chercheurs, donateurs et membres d'organisations non gouvernementales composent ce lectorat. | UN | وهم يشملون المسؤولين الحكوميين، والأكاديميين، والباحثين، والجهات المانحة، وأعضاء المنظمات غير الحكومية. |
Ces numéros ont été distribués à tous les bureaux extérieurs, aux membres du Conseil d'administration et aux membres du Groupe de travail interorganisations sur l'évaluation. | UN | وقد وزعت هذه على جميع المكاتب الميدانية وأعضاء مجلس الادارة وأعضاء الفريق العامل المشترك بين الوكالات والمعني بالتقييم. |
Je voudrais aussi remercier le Secrétaire de la Conférence et les membres du Secrétariat pour leurs efforts remarquables tout au long de la Conférence. | UN | ولا يفوتني في هذا الصدد أن أشكر أمين عام المؤتمر وأعضاء اﻷمانة على مجهوداتهم المتميزة طوال أعمال هذا المؤتمر. |
Reconnaissant les efforts déployés à cet égard par le Programme des Nations Unies pour l'environnement et les membres de son consortium, | UN | وإذ يعترف بالجهود المبذولة في هذا الشأن من قبل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وأعضاء اتحاد الشركاء والتابع له، |
Il est sensible au dialogue franc et constructif qui s'est instauré entre la délégation et les membres du Comité. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للصراحة والروح البناءة التي اتسم بها الحوار الذي دار بين الوفد وأعضاء اللجنة. |
Je souhaite également remercier tous les États Membres et les membres du Secrétariat pour leur entière coopération dans ce processus. | UN | كما أود أن أشكر جميع الدول الأعضاء وأعضاء الأمانة العامة على تعاونهم الكامل في هذه العملية. |
:: Réunions avec le Président, le Vice-Président et les membres du cabinet pour examiner les aspects non réglés des accords de paix | UN | :: اجتماعات تعقد مع الرئيس ونائب الرئيس وأعضاء الحكومة لمناقشة الجوانب التي لم تنفذ بعد من اتفاقات السلام |
Comme les années précédentes, le Président et les membres du Bureau ont tenu des réunions hebdomadaires avec les représentants des ONG. | UN | وكما جرت العادة في السنوات السابقة، عقدت الرئاسة وأعضاء المكتب اجتماعات أسبوعية مع ممثلي المنظمات غير الحكومية. |
Partout dans le monde, des membres du public et des membres des gouvernements sont préoccupés par les risques radiologiques. | UN | فاﻷفراد وأعضاء الحكومات في مختلف بلدان العالم يساورهم قلق ازاء مخاطر الاشعاع الممكنة. |
Il a également visité le tribunal et une prison de la province de Battambang et s'est entretenu avec des responsables et des membres d'organisations non gouvernementales dans cette province. | UN | كما زار المحكمة وسجنا في مقاطعة باتنبانغ وأجرى مناقشات مع مسؤولي وأعضاء المنظمات غير الحكومية هناك. |
Consultations avec le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, le Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme et des membres du Secrétariat | UN | مشاورات مع مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، واﻷمين العام المساعد لحقوق اﻹنسان وأعضاء اﻷمانة؛ |
les membres des missions permanentes, les fonctionnaires du Secrétariat, les représentants des organi-sations non gouvernementales et les médias sont invités. | UN | وأعضاء البعثات الدائمة وموظفو اﻷمانة العامة، وممثلو المنظمــات غيــر الحكومية، ووسائط اﻹعلام مدعوون للحضور. مناقشة عامة |
les membres des missions permanentes, les fonctionnaires du Secrétariat, les représentants des organi-sations non gouvernementales et les médias sont invités. | UN | وأعضاء البعثات الدائمة وموظفو اﻷمانة العامة، وممثلو المنظمات غير الحكومية، ووسائط اﻹعلام مدعوون للحضور. مناقشة عامة |
Le Conseil de sécurité ne doit se composer que de membres permanents et de membres non permanents. | UN | فالمجلس يجب ألا يضم سوى أعضاء دائمين وأعضاء غير دائمين. |
Il a été noté que les autres recommandations du Guide traiteraient des opérations entre entités externes et membres regroupés. | UN | وذُكر أن توصيات الدليل الأخرى تتناول مسألة المعاملات بين الكيانات الخارجية وأعضاء المجموعة الخاضعين للدمج. |
En outre, les autorités israéliennes ont refusé au Comité international de la Croix-Rouge et aux membres des familles le droit de visiter ces prisonniers. | UN | وعلاوة على هذا، ترفض السلطات اﻹسرائيلية السماح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية وأعضاء اﻷسر بزيارة السجناء. |
À chaque session de la Commission, PRODEFA présente des déclarations écrites et orales axées sur la famille et sur les membres de celle-ci. | UN | وقدمت مؤسسة حقوق اﻷسرة بيانات مكتوبة وشفوية تركز على اﻷسرة وأعضاء اﻷسرة في جميع دورات لجنة التنمية الاجتماعية. |
Ces centres seront choisis sur la recommandation des membres de la Commission et des sous-commissions. | UN | وسيتم اختيار هذه المراكز بناء على توصية أعضاء اللجنة وأعضاء لجانها الفرعية. |
Il est évident qu'il existe une complémentarité utile entre les États et les organes de la société civile dans le processus du développement équitable. | UN | ومن الواضح أن هناك تكامل مفيد بين الدول وأعضاء المجتمع المدني في عملية التنمية المستدامة. |