ويكيبيديا

    "وأعضاء السلك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et des membres du corps
        
    • et les membres du corps
        
    • et du corps
        
    • et le corps
        
    • et membres du corps
        
    • de membres du corps
        
    • des membres des milieux
        
    Le Représentant spécial s'est régulièrement entretenu avec des hommes politiques de l'opposition, des représentants d'ONG et des membres du corps diplomatique. UN وقابل الممثل الخاص بانتظام سياسيين تابعين للمعارضة، وممثلين للمنظمات غير الحكومية، وأعضاء السلك السياسي.
    À Bagdad, il a également rencontré l'Ambassadeur du Koweït, des représentants de la délégation du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et des membres du corps diplomatique. UN وفي بغداد، اجتمع نائب ممثلي الخاص أيضا بسفير الكويت، وممثلي وفد لجنة الصليب الأحمر الدولية وأعضاء السلك الدبلوماسي.
    Les responsables de la Mission et les membres du corps diplomatique ont estimé qu'il ne fallait plus établir de distinction entre la brigade d'intervention et les brigades-cadres. UN ٣١ - وأشار كل من قيادة البعثة وأعضاء السلك الدبلوماسي إلى الحاجة إلى إزالة التمييز بين لواء التدخل التابع للقوة والألوية الإطارية.
    Les autorités tchadiennes, et notamment le Ministre des affaires étrangères, et les membres du corps diplomatique ont également été d'avis que le déploiement des Nations Unies ne devait pas être subordonné directement à l'ouverture préalable d'un dialogue sans exclusive au Tchad. UN وكان من رأي السلطات التشادية أيضا، ومن ضمنها وزير الخارجية وأعضاء السلك الدبلوماسي في تشاد، أن أي عملية نشر تقوم بها الأمم المتحدة ينبغي أن تكون مشروطة بشكل مباشر بإقامة حوار مفتوح أمام الجميع في تشاد.
    En outre, la législation salvadorienne contient des dispositions traitant de ces questions, notamment du rôle joué par la police civile nationale pour assurer la sécurité des personnalités et du corps diplomatique : UN وبالإضافة إلى ذلك، تتضمن التشريعات السلفادورية أحكاما تتناول هذه المسائل، ولا سيما فيما يتعلق بالدور الذي تؤديه الشرطة المدنية الوطنية في كفالة أمن الشخصيات البارزة وأعضاء السلك الدبلوماسي:
    9 heures Petit déjeuner/entretien à la résidence du doyen du corps diplomatique, l'Ambassadeur de l'Égypte, et le corps diplomatique à Bujumbura UN ٠٠/٩٠ وجبة اﻹفطار/اجتماع في مقر إقامة عميد السلك الدبلوماسي، سفير مصر، وأعضاء السلك الدبلوماسي في بوجومبورا
    Participaient à la rencontre une soixantaine de représentants des médias grecs et des membres des communautés d'Athènes ainsi qu'une vingtaine d'experts, observateurs et membres du corps diplomatique. UN وحضر اللقاء أيضا ٦٠ ممثلا من منظمات وسائط الاتصال اليونانية وأعضاء السلك الدبلوماسي اﻷجنبي بأثينا بالاضافة الى ٢٠ خبيرا مراقبا وأعضاء السلك الدبلوماسي.
    Des fonctionnaires du Centre pour les droits de l'homme, des représentants d'ONG, de membres du corps diplomatique et d'autres personnes ont ainsi pu suivre le déroulement des débats. UN وبذلك روقبت هذه المرافعات من قبل موظفي مركز حقوق اﻹنسان وممثلي المنظمات غير الحكومية وأعضاء السلك الدبلوماسي وجهات أخرى.
    Ils ont également procédé à des consultations avec des organisations internationales, des organisations non gouvernementales internationales et des organisations non gouvernementales locales ainsi qu'avec des membres des milieux diplomatiques dans la République fédérale de Yougoslavie. UN كما أجرى أعضاء البعثة مشاورات مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، الدولية منها والمحلية، وأعضاء السلك الدبلوماسي في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Ils se sont aussi entretenus avec des partenaires des Nations Unies et des membres du corps diplomatique dans les deux pays. UN كما عقدت البعثة اجتماعا مع شركاء الأمم المتحدة وأعضاء السلك الدبلوماسي في كلا البلدين.
    Elle a aussi eu des entretiens fructueux avec la plupart des principaux dirigeants du pays, des chefs des forces de sécurité, des chefs des partis politiques et des membres du corps diplomatique. UN كما عقدت اجتماعات مفيدة للغاية مع معظم قادة البلد الهامين، وقيادة قوات اﻷمن، ورؤساء اﻷحزاب السياسية وأعضاء السلك الدبلوماسي.
    Elle a rencontré, aussi bien au Mali que dans les autres pays visités, les principaux acteurs étatiques, plusieurs représentants des organisations de la société civile, des victimes, des témoins, des agences du SNU et des membres du corps diplomatique. UN واجتمعت البعثة، في مالي وفي البلدان الأخرى التي زارتها، بالجهات الفاعلة الحكومية الرئيسية وبعدة ممثلين لمنظمات المجتمع المدني والضحايا والشهود ووكالات منظومة الأمم المتحدة وأعضاء السلك الدبلوماسي.
    Il s'est également rendu au Burundi, où il a rencontré le Président Ndayizeye, des membres du Gouvernement, le Représentant spécial du Secrétaire général, l'équipe de pays des Nations Unies, la société civile, des organisations internationales d'aide et des membres du corps diplomatique. UN كما زار بوروندي والتقى الرئيس دوميتان ناداي إيزاي، ووزراء الحكومة، والممثل الخاص للأمين العام، والفريق القطري للأمم المتحدة، وعناصر المجتمع المدني، ومنظمات المعونة الدولية، وأعضاء السلك الدبلوماسي.
    Je représente actuellement le Bureau du Procureur du Tribunal pénal international pour le Rwanda auprès du Gouvernement rwandais et des membres du corps diplomatique accrédités au Rwanda. UN أقوم حالياً بتمثيل مكتب المدعي العام بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا أمام حكومة رواندا وأعضاء السلك الدبلوماسي المعتمدين في رواندا.
    S'y ajoutent, en raison de leur vulnérabilité particulière, les enfants, les femmes, les personnes appartenant à des minorités sexuelles, les journalistes, les membres et chefs de partis politiques, les objecteurs de conscience, les détenus, les otages, les disparus, les représentants des autorités locales et les membres du corps judiciaire. UN ويشمل المتأثرون أيضاً فئات ضعيفة بصفة خاصة مثل الأطفال والنساء والأشخاص المنتمين إلى أقليات جنسية والصحفيين وأعضاء ورؤساء الأحزاب السياسية والمستنكفين ضميرياً والمحتجزين والرهائن والمختفين، بالإضافة إلى ممثلي السلطات المحلية وأعضاء السلك القضائي.
    6. L'Expert indépendant remercie également les responsables des principales institutions des Nations Unies et de l'Organisation des États Américains qu'il a pu rencontrer et les membres du corps diplomatique présents à Port-au-Prince et à New York, avec lesquels il a pu, à diverses occasions, procéder à des échanges de vues sur le rôle et les modes d'action de la communauté internationale en Haïti. UN 6- ويتوجه الخبير المستقل بالشكر أيضاً إلى مسؤولي المؤسسات الرئيسية للأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية الذين أتيحت له فرصة مقابلتهم، وأعضاء السلك الدبلوماسي الموجودين في بور - أو - برانس ونيويورك، الذين تمكن في مناسبات عديدة من تبادل الآراء معهم بشأن دور المجتمع الدولي في هايتي وأساليب عمله.
    Des agents de la Police des Nations Unies et représentants de la Commission électorale nationale libérienne, de la haute direction exécutive de la Police nationale libérienne, d'autres institutions de maintien de l'ordre, de l'équipe de la MINUL et du corps diplomatique ont assisté à 62 réunions. UN حضرت شرطة الأمم المتحدة اجتماعات عقدت مع مسؤولي اللجنة الوطنية للانتخابات، وكبار الموظفين التنفيذيين للشرطة الوطنية الليبرية وسائر وكالات إنفاذ القوانين، وفريق البعثة وأعضاء السلك الدبلوماسي
    Elle s'est entretenue avec le Président de la République, le Vice—Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères, ainsi qu'avec d'autres ministres importants, des dirigeants de l'opposition, des représentants d'organisations internationales et locales, des dignitaires religieux locaux, le Médiateur, des membres du Conseil supérieur de la magistrature et du corps diplomatique. UN وأجرت المقررة الخاصة مناقشات مع رئيس الجمهورية، ونائب رئيس الوزراء ووزير الشؤون الخارجية ووزراء هامين آخرين، وزعماء أحزاب المعارضة، وممثلين للمنظمات الدولية والمحلية، وزعماء الطوائف الدينية، وأمين المظالم، وأعضاء مجلس القضاء العالي، وأعضاء السلك الدبلوماسي.
    Le 19 novembre, le Président, le Procureur et le Greffier ont tenu un séminaire diplomatique semestriel, auquel ont assisté environ 70 représentants des ambassades et du corps diplomatique à La Haye. UN 12 - وفي 19 تشرين الثاني/نوفمبر عقد رئيس المحكمة، والمدعي العام، ورئيس قلم المحكمة جلسة إحاطة دبلوماسية نصف سنوية حضرها ممثلو نحو 70 سفارة وأعضاء السلك الدبلوماسي في لاهاي.
    Conformément au Protocole de Lusaka, le Gouvernement est déjà convenu d'accepter 212 membres du personnel de sécurité de l'UNITA, qui seront formés et déployés en tant que membres du groupe spécial de la police nationale angolaise chargé de protéger les dirigeants politiques nationaux et le corps diplomatique. UN وعملا ببروتوكول لوساكا، وافقت الحكومة، بالفعل، على قبول ٢١٢ من موظفي اﻷمن التابعين ليونيتا لكي يتدربوا ويجري وزعهم بوصفهم أعضاء في الفريق الخاص التابع للشرطة الوطنية اﻷنغولية والمسؤول عن حماية القادة السياسيين الوطنيين وأعضاء السلك الدبلوماسي.
    Les membres de la mission se sont entretenus avec les autorités de transition, les partis politiques, les organisations de la société civile, les groupes de femmes et le corps diplomatique accrédité en Guinée-Bissau afin de se faire une idée précise de la situation actuelle sur les plans politique et socioéconomique et sur le plan de la sécurité. UN واجتمعت البعثة مع السلطات الانتقالية والأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني والمجموعات المعنية بالمرأة وأعضاء السلك الدبلوماسي المعتمدين لدى غينيا - بيساو بهدف الاطّلاع على آخر المستجدات التي طرأت على الحالة السياسية والأمنية والاجتماعية - الاقتصادية الراهنة.
    g) De nombreuses personnalités étrangères, militaires et membres du corps diplomatique continuent à se rendre au Timor oriental. UN " )ز( لا يزال العديــد من الشخصيات اﻷجنبيــة وأصحــاب المقام الرفيع وأعضاء السلك الدبلوماسي يزورون تيمور الشرقية.
    22. De plus, le Timor oriental continue de recevoir la visite d'un grand nombre de personnalités étrangères, de dignitaires et de membres du corps diplomatique. UN ٢٢- وباﻹضافة إلى ذلك ما زالت كثير من الشخصيات اﻷجنبية وعلية القوم وأعضاء السلك الدبلوماسي يزورون تيمور الشرقية.
    Le bureau au Cambodge a aidé le Représentant spécial à établir trois rapports publics et a tenu plusieurs réunions d'information à l'intention des observateurs nationaux et internationaux des élections, des membres des milieux diplomatiques et des représentants des médias. UN 70 - وساعد مكتب المفوضية في كمبوديا الممثل الخاص في تحضير ثلاثة تقارير عامة وعقد عدة جلسات إحاطة لمراقبي الانتخابات الدوليين، وأعضاء السلك الدبلوماسي وممثلي وسائط الإعلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد