ويكيبيديا

    "وأفادت الحكومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Gouvernement a indiqué
        
    • selon le Gouvernement
        
    • le Gouvernement a fait savoir
        
    • le Gouvernement a signalé
        
    • le Gouvernement a déclaré
        
    • après le Gouvernement
        
    • the Government informed
        
    • il a indiqué
        
    • le gouvernement a répondu
        
    • le gouvernement a informé
        
    • le Gouvernement indique
        
    • le Gouvernement indiquait
        
    le Gouvernement a indiqué que plusieurs accusés avaient déclaré qu'ils feraient appel. UN وأفادت الحكومة بأن العديد من المتهمين ذكروا أنهم سيطعنون في الحكم.
    Dans sa réponse, le Gouvernement a indiqué que le Service des prisons avait désigné un directeur principal pour conduire une enquête interne confidentielle. UN وأفادت الحكومة في ردها أن مصلحة السجون قد عينت أحد كبار حكام السجون لإجراء تحقيق داخلي يتسم بالسرية.
    selon le Gouvernement, des policiers ont trouvé Marius Popescu alors qu'il gisait à terre. UN وأفادت الحكومة أن أفراداً من الشرطة عثروا على ماريوس بوبيسكو وهو مطروح أرضاً.
    selon le Gouvernement congolais, les colonels Safari et Mobuli sont en détention provisoire à Kinshasa. UN وأفادت الحكومة بأن الكولونيل سافاري والكولونيل موبولي قيد الحبس الاحتياطي في كينشاسا.
    le Gouvernement a fait savoir que deux soldats des Forces armées soudanaises ont été arrêtés en rapport avec ces crimes. UN وأفادت الحكومة بإلقاء القبض على جنديين تابعين للقوات المسلحة السودانية لصلتهم بهذه الجرائم.
    le Gouvernement a signalé que 871 personnes, dont 166 femmes, ont été diagnostiquées séropositives au VIH en 2006. UN وأفادت الحكومة بأن 871 شخصاً، منهم 166 امرأة، يحملون فيروس نقص المناعة البشرية في عام 2006.
    le Gouvernement a déclaré vouloir soumettre au Parlement le projet de loi sur l'adhésion au deuxième semestre de 2012. UN وأفادت الحكومة بأنها تعتزم أن تقدم إلى البرلمان مشروع قانون الانضمام في النصف الثاني من عام 2012.
    le Gouvernement a indiqué avoir découvert une grande quantité d'explosifs et de missiles dans plusieurs entrepôts et fermes. UN وأفادت الحكومة بأنها عثرت على عدد كبير من المتفجرات والقذائف في عدد من المستودعات والمزارع.
    Les conclusions de ce comité ne sont pas encore connues et le Gouvernement a indiqué que le rapport final de la Commission était paru au cours du dernier trimestre de 2011. UN ولم يتوافر علم بالاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة الاستشارية، وأفادت الحكومة بأن التقرير النهائي للجنة استخلاص الدروس قد صدر في الربع الأخير من عام 2011.
    le Gouvernement a indiqué que cette personne était morte à l'hôpital où elle avait été transportée par deux autres personnes. UN وأفادت الحكومة بأنه توفي في المستشفى حيث أتى به للعلاج شخصان إثنان.
    le Gouvernement a indiqué que l'allégation selon laquelle les deux religieuses auraient fait l'objet d'agressions sexuelles n'est pas fondée. UN وأفادت الحكومة أن الادعاء الذي يشير إلى تعرض الراهبتين لانتهاكات جنسية هو ادعاء عار من الصحة.
    le Gouvernement a indiqué en outre que pendant sa détention, il avait été placé à plusieurs reprises en régime cellulaire à titre disciplinaire pendant des périodes de 10 à 40 jours. UN وأفادت الحكومة أنه عوقب أثناء فترة اعتقاله بالحبس الانفرادي عدة مرات لفترات تتراوح بين 10 أيام و40 يوماً.
    selon le Gouvernement, la procédure appliquée en l'espèce était tout à fait conforme aux normes internationales. UN وأفادت الحكومة بأن الإجراءات القانونية المتصلة بقضيته كانت مطابقة مطابقة كلية للمعايير الدولية.
    selon le Gouvernement, il avait avoué de son plein gré les actes qui lui étaient reprochés. UN وأفادت الحكومة أنه اعترف طوعاً بالأفعال المنسوبة إليه.
    selon le Gouvernement, il était faux qu'il ait été roué de coups à plusieurs reprises pendant sa détention. UN وأفادت الحكومة بأنه لم يضرب مراراً أثناء احتجازه.
    En ce qui concerne deux autres cas, le Gouvernement a fait savoir que la personne disparue soit avait quitté le pays, soit avait été placée en résidence surveillée, la décision ayant été rapportée par la suite. UN وأفادت الحكومة فيما يتعلق بحالتين أخريين بأن أحدهما غادر البلد ووضع الآخر تحت الإقامة الجبرية التي أُلغيت فيما بعد.
    Dans certains cas, le Gouvernement a fait savoir que les enquêtes avaient été suspendues par les autorités judiciaires faute de renseignements nouveaux. UN وأفادت الحكومة في بعض الحالات بتعليق السلطات القضائية للتحقيقات بسبب نقص المعلومات الجديدة.
    le Gouvernement a signalé qu'au cours de ces dernières années, les disparités salariales entre les hommes et les femmes avaient évolué différemment selon les secteurs et de nombreuses organisations de travailleurs ont appelé l'attention sur ce phénomène. UN وأفادت الحكومة عن وجود تباينات تختلف باختلاف القطاعات فيما يتصل بالزيادة أو النقصان في الفارق بين أجور الرجل وأجور المرأة على مدى السنوات القليلة الماضية، وأبرزت ذلك تعليقات قدمتها عدة منظمات عمالية.
    le Gouvernement a déclaré que le détenu avait insulté et menacé les agents de l'administration pénitentiaire et qu'il avait été décidé pour cette raison de le transférer dans un autre secteur. UN وأفادت الحكومة أن النزيل سب المسؤولين وهددهم، وأنه قد تقرر لهذا السبب نقله إلى قسم آخر.
    D'après le Gouvernement, cette loi prévoyait une réduction importante de la durée de détention, conformément aux pratiques européennes. UN وأفادت الحكومة بأن القانون أدخل تخفيضات رئيسية على فترة الاحتجاز وفقا للممارسات اﻷوروبية.
    3. the Government informed [apart from the information provided by the Government to the specific cases, below]: UN 3- وأفادت الحكومة [بغض النظر عن المعلومات المقدَّمة منها فيما يتصل بالحالات المحدَّدة، والواردة أدناه]:
    Dans sa réponse, il a indiqué que l'action de la police pendant l'enquête doit être examinée par plusieurs organismes indépendants et le sera également dans le cadre des poursuites judiciaires qui ont déjà été intentées ou viendraient à l'être. UN وأفادت الحكومة بأن عدة جهات مستقلة ستنظر في الأعمال التي قامت بها الشرطة عند تنفيذ هذه العملية وبأنه سيتم أيضاً فحص هذه الأعمال بدقة في التحقيقات القضائية الجارية أو التي ستتم في المستقبل.
    le gouvernement a répondu que l'Unité des droits de l'homme du Ministère public n'avait reçu aucune plainte concernant cette affaire. UN وأفادت الحكومة أن وحدة حقوق اﻹنسان التابعة للنائب العام لم تتلق أي شكوى فيما يتعلق بهذه القضية.
    le gouvernement a informé le Rapporteur spécial que l'affaire attendait d'être jugée par le tribunal. UN وأفادت الحكومة المقرر الخاص بأن الحالة ستعرض على القضاء.
    le Gouvernement indique que ces cas font actuellement l'objet d'une enquête. UN وأفادت الحكومة بأن هذه الحالات تخضع للتحقيق حالياً.
    Dans sa communication, le Gouvernement indiquait qu'aucune mesure répressive n'avait été prise contre MM. Chen Guangcun ou Chen Hua. UN وأفادت الحكومة في الرسالة، جملة أمور، أنه لم تُتخذ أية تدابير لإنفاذ القانون ضد السيد تشن غوانغكون والسيد تشن هوا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد