ويكيبيديا

    "وأقرّ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a approuvé
        
    • a assumé le
        
    • a adopté
        
    • ont reconnu
        
    • a reconnu
        
    • a fait siennes
        
    • estimé
        
    • a pris note
        
    • et approuvé
        
    • a été approuvé
        
    Il a approuvé le projet d'article sans modification. UN وأقرّ الفريق العامل مشروع المادة من دون تغيير.
    Le groupe d'experts a approuvé les recommandations suivantes. UN وأقرّ فريق الخبراء التوصيات الواردة في الفقرات أدناه.
    Le Conseil des droits de l'homme a assumé le mandat dans sa décision 2006/102. UN وأقرّ مجلس حقوق الإنسان هذه الولاية في مقرره 2006/102 ومددها لثلاث سنوات بموجب قراره 15/18 المؤرخ 30 أيلول/سبتمبر 2010.
    Le Conseil des droits de l'homme a assumé le mandat dans sa décision 2006/102. Le mandat a été prolongé d'une nouvelle période de trois ans par la résolution 24/7 du Conseil, en date du 26 septembre 2013. UN وأقرّ مجلس حقوق الإنسان هذه الولاية في مقرره 2006/102 ومدّدها لثلاث سنوات بموجب قراره 24/7 المؤرخ 26 أيلول/سبتمبر 2013.
    Le Parlement a adopté la loi de 1999 relative à la reconnaissance et à la réglementation du statut de réfugié pour donner effet à ces instruments internationaux. UN وأقرّ البرلمان تشريعا في عام 1999 صيغ في شكل قانون الاعتراف باللاجئين ومراقبتهم لإنفاذ هذه الصكوك الدولية.
    Certains orateurs ont reconnu le rôle de la société civile, des ONG, et du secteur privé, dans la lutte contre la corruption. UN وأقرّ بعض المتكلمين بدور المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص بوصفها جهات فاعلة في مكافحة الفساد.
    Il a reconnu que les approches factuelles pouvaient fournir des renseignements fiables et précis sur les vulnérabilités à la corruption. UN وأقرّ المراقب بأنَّ النُّهُج الثابتة الجدوى يمكن أن تتيح معلومات موثوقة ودقيقة عن المجالات المعرَّضة للفساد.
    Le Conseil a pris note du rapport du Groupe de travail − document TD/B/WP/183 − et a fait siennes les conclusions concertées qui y figuraient. UN 7 - أحاط المجلس علماً بتقرير الفرقة العاملة، كما ورد في الوثيقة TD/B/WP/183، وأقرّ الاستنتاجات المتفق عليها الواردة فيه.
    Il a approuvé la publication sur Internet de versions préliminaires en anglais non revues par les services d'édition des documents. UN وأقرّ المكتب نشر النسخ الأولية غير المحررة من تلك الوثائق باللغة الإنكليزية على الإنترنت.
    Le Bureau a approuvé la publication sur Internet des versions préliminaires en anglais sans avoir été revues par les services d'édition des documents. UN وأقرّ المكتب نشر النسخ الأولية غير المحررة من تلك الوثائق باللغة الإنكليزية على الإنترنت.
    Elle a approuvé la liste de contrôle détaillée pour l'auto-évaluation et accueilli avec satisfaction l'esquisse de projet de bibliothèque juridique et de Corpus de gestion des connaissances. UN وأقرّ قائمة التقييم الذاتي المرجعية وأعرب عن تقديره للمخطط النموذجي للمكتبة القانونية واتحاد إدارة المعارف.
    Le Groupe de travail l'a approuvé sans modification. UN وأقرّ الفريق العامل نص المادة دون تعديل.
    Le Groupe de travail a approuvé quant au fond la clause relative à l'objet, telle qu'elle était rédigée. UN وأقرّ الفريق العامل مضمون الحكم المتعلق بالغرض بصيغته الواردة.
    Le Conseil des droits de l'homme a assumé le mandat dans sa décision 2006/102. UN وأقرّ مجلس حقوق الإنسان هذه الولاية في مقرره 2006/102.
    Le Conseil des droits de l'homme a assumé le mandat dans sa décision 2006/102. UN وأقرّ مجلس حقوق الإنسان هذه الولاية في مقرره 2006/102.
    Le Conseil des droits de l'homme a assumé le mandat dans sa décision 2006/102. UN وأقرّ مجلس حقوق الإنسان هذه الولاية في مقرره 2006/102.
    Il a adopté huit résolutions et six déclarations du Président et est convenu du texte de cinq déclarations à la presse. UN واعتمد المجلس ثمانية قرارات وستة بيانات رئاسية وأقرّ خمسة بيانات صحافية.
    Le 14 juillet 2000, le Parlement a adopté la loi modifiant le texte sur les zones intéressant particulièrement l'État. UN 48 - وأقرّ البرلمان في 14 تموز/يوليه قانون تعديل القانون الخاص بالمناطق التي تثير قلق الدولة بشكل خاص.
    Les examinateurs ont reconnu qu'elle était rarement appliquée dans la pratique mais elle peut l'être en principe et donner lieu à des abus dans une affaire de corruption. UN وأقرّ المستعرضون بندرة استخدام هذا الإجراء في الممارسة العملية، بيد أنَّه يبقى غير مقبول من حيث المبدأ، كما أنَّه يفتح المجال أمام التجاوزات في قضايا الفساد.
    M. G. A. a reconnu les accusations portées contre lui par le Bureau du Procureur. UN وأقرّ المتهم بالتهم التي وجهها إليه مكتب المدعي العام.
    22. Le Conseil a pris note du rapport du Groupe de travail − document TD/B/WP/183 − et a fait siennes les conclusions concertées qui y figuraient. UN 22- أحاط المجلس علماً بتقرير الفرقة العاملة، كما ورد في الوثيقة TD/B/WP/183، وأقرّ الاستنتاجات المتفق عليها الواردة فيه.
    Plusieurs orateurs ont estimé que le Groupe constituait le cadre tout désigné pour examiner l'approche au niveau mondial. UN وأقرّ عدّةُ متكلّمين بأنَّ الفريق هو المحفل المناسب لمناقشة النهج العالمي.
    Le Conseil d'administration a pris note des difficultés rencontrées et a salué les accomplissements réalisés. UN وأقرّ مجلس الأمناء بالتحديات المطروحة ورحب بالإنجازات المحققة.
    La Conférence a adopté une déclaration ministérielle et approuvé plusieurs résolutions relatives au programme de travail de la Commission économique pour l'Afrique, dont les résumés sont présentés ci-dessous à l'attention du Conseil. UN واعتمد المؤتمر بيانا وزاريا وأقرّ عددا من القرارات المتعلقة ببرنامج عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. ويوجه انتباه المجلس إلى الموجزات الواردة أدناه لذلك البيان ولتلك القرارات.
    Le projet de ratification de la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains a été approuvé et sera soumis au Parlement. UN وأقرّ مشروع قانون للتصديق على اتفاقية مكافحة الاتجار بالبشر لمجلس أوروبا سيُعرض قريباً على البرلمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد