Il a pleinement collaboré avec ses partenaires du système des Nations Unies en vue de rendre ce dernier mieux adapté et plus efficace. | UN | وتعاون تعاونا كاملا مع شركائه في منظومة اﻷمم المتحدة في محاولة لجعل المنظومة أكثر اتصالا بالواقع وأكثر فعالية. |
Adopter cette deuxième solution serait moins coûteux et plus efficace que permettre un effondrement du système. | UN | وسيكون إقرار الحل الثاني أقل تكلفة وأكثر فعالية من ترك النظام حتى يسقط. |
De plus, selon nous, le Conseil de sécurité peut et doit travailler de façon plus coordonnée et plus efficace avec l'Assemblée générale. | UN | فضــلا عـن ذلك، نحن نرى أنه يمكن للمجلس وينبغي له أن يعمل بتنسيق أوثق وأكثر فعالية مع الجمعية العامة. |
Nous souhaitons travailler avec des pays résolus à mettre en place des systèmes de santé mieux structurés et plus efficaces qui prennent soin de tous. | UN | ونحن نسعى إلى العمل مع البلدان التي تلتزم بوضع أنظمة صحية أقوى وأكثر كفاءة وأكثر فعالية تعنى بجميع أفراد شعبها. |
L'Organisation des Nations Unies devrait manifestement disposer de moyens plus rapides et plus efficaces et avoir des pratiques plus souples. | UN | ومن الواضح أن اﻷمم المتحدة تحتاج الى وسائل أسرع وأكثر فعالية وكذلك الى أساليب أكثر مرونة. |
Ces mêmes parties devraient exploiter plus largement et plus efficacement les possibilités d'observation qu'offrent leurs représentations consulaires. | UN | واقترحوا أن تقوم اﻷطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية باستخدام وجودها القنصلي بصورة أكمل وأكثر فعالية ﻷغراض الرصد. |
Les ressources pourraient être utilisées de façon plus complète et plus efficace car on pourrait alors transférer celles des programmes inactifs. | UN | ويمكن استخدام الموارد على نحو أوفى وأكثر فعالية عندما تصبح إعادة وزع الموارد من البرامج الخاملة ممكنة. |
On a souligné que lorsque la police est sous le regard du public, elle devient généralement plus responsable et plus efficace. | UN | وقد جرى التأكيد على أن قوات الشرطة عندما تخضع لرقابة الجمهور تكون أكثر عرضة للمساءلة وأكثر فعالية. |
Mon gouvernement appuie pleinement les efforts déployés pour réformer le système des Nations Unies afin de rendre l'Organisation plus forte et plus efficace. | UN | تؤيد حكومة بلدي تأييدا تاما الجهود الرامية إلى إصلاح منظومة الأمم المتحدة بغية ضمان أن تصير المنظمة أقوى وأكثر فعالية. |
Nous continuons de penser que le Conseil doit devenir plus démocratique, plus représentatif, plus responsable et plus efficace, conformément aux dispositions de la Charte. | UN | وما زلنا نؤمن بان على المجلس أن يصبح أكثر ديمقراطية وأكثر تمثيلا وأكثر مسؤولية وأكثر فعالية وفقا لأحكام الميثاق. |
Il importe de mettre au point une stratégie de communication mieux coordonnée et plus efficace. | UN | وينبغي في هذا الصدد تصميم استراتيجية للاتصال تكون أفضل تنسيقاًَ وأكثر فعالية. |
Un retour au discours courtois serait plus sage et plus efficace. | UN | والعودة إلى التخاطب حضاريا ستكون أمرا حكيما وأكثر فعالية. |
Enfin, en République de Serbie, la procédure pénale est généralement plus rapide et plus efficace que la procédure civile. | UN | وأخيراً، فإن الإجراءات الجنائية في جمهورية صربيا هي، عموماً، أسرع وأكثر فعالية من الإجراءات المدنية. |
Enfin, en République de Serbie, la procédure pénale est généralement plus rapide et plus efficace que la procédure civile. | UN | وأخيراً، فإن الإجراءات الجنائية في جمهورية صربيا هي، عموماً، أسرع وأكثر فعالية من الإجراءات المدنية. |
Nous devrions tous nous joindre au Secrétaire général pour atteindre l'objectif commun d'un ordre mondial plus stable grâce à une Organisation des Nations Unies plus forte et plus efficace. | UN | ويجب أن نعمل جميعا مع اﻷمين العام لتحقيق هذا الهدف الذي نتشاطره جميعا، وهو إيجاد نظام عالمي أكثر استقرارا من خلال أمم متحدة أقوى وأكثر فعالية. |
L'évaluation conjointe des conséquences de la consommation, de la production et du trafic illicites de drogues permettrait de mener une action concertée et plus efficace. | UN | ومن شأن إجراء تقييم مشترك لتأثير إنتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها بطريقة غير مشروعة أن يفضي إلى اتخاذ إجراءات شاملة وأكثر فعالية. |
La communauté internationale se devait de rechercher des moyens nouveaux et plus efficaces de coopération et d'entraide. | UN | وأضاف بأن على عاتق المجتمع الدولي التزاما في التماس وسائل جديدة وأكثر فعالية في التعاون والمساعدة المتبادلة. |
Comme il s'agit d'un problème urgent, nous pensons qu'il y a des moyens plus rapides et plus efficaces de le résoudre. | UN | ونظراً ﻷن المشكلة ملحة، فإننا نرى ان هناك طرقاً بديلة لمعالجتها بشكل أسرع وأكثر فعالية. |
Cet effort devait s'accompagner de la mise en place de mécanismes d'appui international et régional plus solides et plus efficaces et d'engagements financiers beaucoup plus importants. | UN | ومن الضروري استكمال ذلك بآليات أقوى وأكثر فعالية فيما يتعلق بالدعم الدولي والإقليمي، وبالتزامات مالية أكبر بكثير. |
Aujourd'hui, nous sommes capables de réagir plus vite et plus efficacement que jamais auparavant, et nous poursuivrons nos efforts. | UN | نحن، اليوم، أكثر قدرة على الاستجابة بشكل أسرع وأكثر فعالية من أي وقت مضى، وسنستمر في ذلك. |
Mon gouvernement croit fermement qu'il nous faut poursuivre ces objectifs de manière plus efficace et plus cohérente. | UN | وحكومة بلدي تؤمن إيمانا عميقا بضرورة السعي إلى تحقيق تلك الأهداف بطريقة متسقة وأكثر فعالية. |
Un Conseil de sécurité élargi serait plus démocratique et donc plus représentatif et efficace. | UN | ذلك أن توسيع عضوية المجلس ستجعله أكثر ديمقراطية، وبالتالي أكثر تمثيلا وأكثر فعالية. |
L'Assemblée générale doit jouer un rôle important et plus actif dans la gestion des affaires mondiales. | UN | وينبغي أيضا أن يكون للجمعية العامة دور هام وأكثر فعالية تضطلع به في إدارة شؤون العالم. |
Dès lors que ces deux règles figuraient dans la Constitution, un principe élémentaire de justice sociale faisait obligation à l'État d'assurer une protection plus poussée et plus effective des droits en question. | UN | وتضمين الدستور هذين النصين قد طرح حينذاك، كمبدأ أساسي من مبادئ العدالة الاجتماعية، ضرورة أن تتولى الدولة حماية هذه الحقوق حماية أكبر وأكثر فعالية. |
Il faut donc faire en sorte que la production industrielle soit moins polluante et plus rationnelle, en particulier pour ce qui est de la production énergétique. | UN | لذا كان من الضروري التركيز على وسائل أنظف وأكثر فعالية للإنتاج الصناعي، وخاصة لإنتاج الطاقة. |
Ces défis ne peuvent être relevés sans une coopération et une collaboration accrues et efficaces de toutes les nations. | UN | إن تلك التحديات لا يمكن مواجهتها بنجاح دون تعاون أكبر وأكثر فعالية بين جميع البلدان. |
b) Utilisation efficace des capacités des services de conférence à l'échelle mondiale, lorsque c'est possible et plus économique, sans que la qualité des services fournis en souffre | UN | (ب) استغلال القدرة الشاملة للخدمات المتكاملة للمؤتمرات بكفاءة، حيثما كان ذلك عمليا وأكثر فعالية من حيث التكلفة، دون إحداث تأثير سلبي على نوعية الخدمات المقدمة |