je suis convaincu que cette publication s'avérera extrêmement utile. | UN | وأنا على ثقة بأن الدليل سيكون بالغ الفائدة للكثيرين. |
Si c'était le cas, je suis convaincu que des États de bonne volonté sauraient alors présenter les documents de travail nécessaires. | UN | وأنا على ثقة بأن الدول التي تعمل بحسن نية، إذا ما حدث هذا، سيكون بوسعها أن توفر وثائق العمل اللازمة لهذه المهمة. |
je suis certain que grâce à votre vaste expérience et à vos qualités de diplomate, vous saurez conduire nos travaux vers le succès. | UN | وأنا على ثقة بأن خبرتكم الواسعة ومهاراتكم الدبلوماسية ستؤدي إلى إنجاح مداولاتنا. |
je suis certain que cette année, sous votre direction avisée et grâce au professionnalisme du Secrétariat, la session de la Commission sera fructueuse. | UN | وأنا على ثقة بأن الهيئة ستعقد دورة مثمرة في هذا العام تحت قيادتكم القديرة وبالمساعدة الفنية من الأمانة العامة. |
je suis sûr que sous votre direction avisée, la présente session sera fructueuse. | UN | وأنا على ثقة بأن الدورة ستخرج بنتيجة ناجحة تحت قيادتكم القديرة. |
je ne doute pas que ses efforts assureront le succès de la présente session. | UN | وأنا على ثقة بأن جهودها ستكفل لهذه الدورة أن تتكلل بالنجاح. |
je suis certaine que la Commission saura tirer parti de leur sagesse et de leur compétence collectives en matière de désarmement. | UN | وأنا على ثقة بأن اللجنة ستتمكن من الاستفادة من حكمتهم الجماعية وخبرتهم في قضايا نزع السلاح. |
je suis convaincu que, grâce à vos talents et connaissances, les travaux de la Conférence s'orienteront dans le sens de l'efficacité. | UN | وأنا على ثقة بأن أعمالنا في المؤتمر ستوجَّه بفضل حنكتكم ودرايتكم في الاتجاه الصحيح من أجل أداء فعال. |
je suis convaincu que vos qualités de diplomate, associées à l'assistance professionnelle du Secrétariat, garantiront le succès de cette session de la Commission. | UN | وأنا على ثقة بأن حنكتكم الدبلوماسية، والمساعدة الفنية من الأمانة العامة، سيكفلان نجاح دورة الهيئة هذه. |
je suis convaincu que ce texte permettra aux pays montagneux de prendre des mesures importantes en faveur du règlement de leurs problèmes sociaux, économiques et environnementaux. | UN | وأنا على ثقة بأن ذلك سوف يمكّن البلدان الجبلية من اتخاذ خطوات جادة صوب تذليل المشاكل الاجتماعية والاقتصادية والبيئية. |
je suis convaincu que ses capacités et ses compétences seront décisives pour le succès de cette session. | UN | وأنا على ثقة بأن قدراتها وخبرتها ستكون عاملا أساسيا في نجاح هذه الدورة. |
je suis convaincu que le Représentant spécial sera un lien essentiel entre le forum proposé et l'ensemble des entités qui composent le système des Nations Unies. | UN | وأنا على ثقة بأن الممثل الخاص سيمثل رابطا أساسيا بين المنتدى المقترح ومنظومة الأمم المتحدة كلها. |
je suis convaincu que les membres du Conseil de l'an prochain seront à la hauteur de cette tâche. | UN | وأنا على ثقة بأن أعضاء المجلس في السنة المقبلة سيكونون على مستوى هذه المهمة. |
je suis certain que vos qualités de diplomate seront un atout important pour la Commission et qu'elles lui permettront d'obtenir des résultats positifs cette année. | UN | وأنا على ثقة بأن حنكتكم الدبلوماسية إضافة هامة إلى رصيد هذه اللجنة ستمكنها من تحقيق نتائج إيجابية هذا العام. |
je suis certain que la prochaine visite à Madrid de mon collègue marocain sera une occasion appropriée de progresser sur cette voie. | UN | وأنا على ثقة بأن الزيارة القادمة التي سيقوم بها زميلي المغربي إلى مدريد ستكون فرصة طيبة لإحراز تقدم على هذا المسار. |
je suis certain que sous votre conduite éclairée, la Commission aboutira à une issue positive. | UN | وأنا على ثقة بأن اللجنة ستتوصل، بقيادتكم الرشيدة، إلى نتيجة تدعو إلى الارتياح. |
je suis certain que sous votre sage présidence, les travaux de Conseil seront conduits de manière efficace et constructive. | UN | وأنا على ثقة بأن أعمال المجلس ستدار بطريقة بناءة وفعالة بقيادتكم القديرة. |
je suis sûr que les membres souhaiteront se joindre à moi pour exprimer leur espoir de voir se régler cette crise de façon aussi rapide que pacifique. | UN | وأنا على ثقة بأن الأعضاء يرغبون في مشاركتي الإعراب عن الأمل في نهاية سريعة وسلمية للأزمة. |
je suis sûr que les membres de l'Assemblée générale se joindront à moi pour leur exprimer toute leur reconnaissance. | UN | وأنا على ثقة بأن أعضاء الجمعية العامة ينضمون إليّ في الإعراب لهم عن التقدير. |
je suis sûr que le mérite de ces réalisations doit revenir à l'ensemble des représentants qui ont œuvré avec sincérité et réalisé un travail constructif. | UN | وأنا على ثقة بأن الفضل في تلك الإنجازات يعود إلى الممثلين كافة بالنظر إلى روحهم المخلصة وعملهم البناء. |
je ne doute pas que le Secrétaire général et les États Membres accorderont aux propositions de réforme l'attention qu'il convient. | UN | وأنا على ثقة بأن كلا من الأمين العام والدول الأعضاء سيولي الاعتبار الواجب لمقترحات الإصلاح. |
Je félicite chaleureusement la Haute Commission libanaise des secours et je ne doute pas que le pays maintiendra son aide humanitaire et son appui si nécessaires aux réfugiés. | UN | وأرحب بشدة بالعمل الذي تضطلع به الهيئة العليا للإغاثة اللبنانية، وأنا على ثقة بأن لبنان سيواصل تقديم المساعدة الإنسانية والدعم الضروريين للنازحين. |
je suis certaine que, sous votre direction avisée, nos travaux seront couronnés de succès. | UN | وأنا على ثقة بأن عملنا هذه السنة، تحت قيادتكم الماهرة، سيتوّج بالنجاح. |