ويكيبيديا

    "وأنا واثق من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • je suis convaincu
        
    • je suis certain
        
    • je suis sûr
        
    • je suis persuadé
        
    • j'ai bon espoir
        
    • j'en suis certain
        
    • et je ne doute pas
        
    je suis convaincu que toute la communauté des Nations Unies adoptera ce message de façon consensuelle. UN وأنا واثق من أن مجتمع اﻷمم المتحدة بأسره سيعتمد هذه الرسالة بتوافق اﻵراء.
    Nous avons étroitement travaillé ensemble, et je suis convaincu que grâce à votre vaste expérience vous pourrez mener à bien nos efforts. UN لقد عملنا معا عن كثب، وأنا واثق من أنكم بخبرتكم الواسعة ستتمكنون من قيادة جهودنا إلى نتيجة ناجحة.
    je suis certain que leur participation et leur contribution seront un nouvel enrichissement pour les travaux de l'Organisation. UN وأنا واثق من أن مشاركتها ومساهمتها ستزيد أعمال المنظمة ثراء على ثراء.
    je suis certain qu'il existe d'autres facteurs qui nous sont favorables et que j'ai oublié de citer. UN وأنا واثق من أن هناك عوامل أخرى مواتيه لنا فاتني ذكرها هنا.
    je suis sûr que la plupart des délégations partagent ce sentiment. UN وأنا واثق من أن معظم الوفود تشاطرني هذه المشاعر.
    je suis persuadé que nous pouvons compter sur votre soutien constructif alors que nous nous attaquons à ces questions cruciales de notre programme. UN وأنا واثق من أننا يمكن أن نعتمد على دعمكم البناء ونحن نتصدى للمسائل المصيرية المدرجة في جدول أعمالنا.
    j'ai bon espoir que des résultats analogues pourront être atteints au Mozambique et en Angola. UN وأنا واثق من أن ثمة نتائج مماثلة ستتحقق في موزامبيق وأنغولا.
    je suis convaincu que, sous sa conduite avisée, les délibérations de cette Assemblée seront dirigées avec la compétence et la diplomatie que nous lui connaissons. UN وأنا واثق من أنه بفضل قيادته السديدة سيدير مداولات الجمعية بنفس الحنكة والدبلوماسية التي عرف بها في أداء مهام منصبه.
    je suis convaincu que le Gouvernement coopérera pleinement à l'élaboration du mécanisme, qui est un élément vital dans la consolidation de la paix. UN وأنا واثق من أن الحكومة ستبدي تعاونها الكامل في استحداث هذه الآلية، التي تشكل عنصرا حيويا في عملية توطيد السلام.
    je suis convaincu que l'Union africaine prendra cela en considération dans le calcul de ses effectifs et des ressources qu'elle y consacrera. UN وأنا واثق من أن الاتحاد الأفريقي يأخذ هذا الأمر بعين الاعتبار لدى تحديده حجم قوة العمل والموارد التي ستوضع تحت تصرفها.
    je suis convaincu que sous votre direction, Monsieur le Président, les débats de la Première Commission nous permettront de réaliser des progrès dans cette direction. UN وأنا واثق من أن مداولات اللجنة اﻷولى، في ظل رئاستكم، سيدي الرئيس، ستحرز تقدما في ذلك الاتجاه.
    je suis convaincu que, sous votre direction, la Conférence sera en mesure de progresser. UN وأنا واثق من أن المؤتمر سيتمكن من إحراز تقدم بقيادتكم.
    je suis convaincu que sous votre direction éclairée, nous ferons des progrès importants dans notre travail. UN وأنا واثق من أننا، تحت قيادتكم المقتدرة، سنحقق تقدماً هاماً في عملنا.
    je suis certain que chaque orateur qui s'exprime aujourd'hui à cette tribune est convaincu de l'urgence qu'il y a à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à cinq ans. UN وأنا واثق من أن كل من تكلم مِن على هذا المنبر يؤمن بضرورة بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية خلال السنوات الخمس المقبلة.
    je suis certain que la présente série de séances permettra de mobiliser davantage la communauté internationale en faveur des personnes qui en ont besoin. UN وأنا واثق من أن هذه الجلسات ستكون فعالة في حشد المزيد من دعم المجتمع الدولي للشعب المحتاج.
    je suis certain que les vues et les suggestions de toutes les délégations permettront de rendre les négociations intergouvernementales plus riches et plus productives. UN وأنا واثق من أن آرائكم واقتراحاتكم ستساعد في جعل المفاوضات الحكومية الدولية مجدية ومثمرة بشكل أكبر.
    je suis certain que les membres de l'Assemblée se joignent à moi pour leur exprimer notre sincère reconnaissance. UN وأنا واثق من أن أعضاء الجمعية يشاركونني في الإعراب لهما عن خالص تقديرنا.
    je suis sûr que la plupart des délégations partagent ce sentiment. UN وأنا واثق من أن معظم الوفود تشاطرني هذه المشاعر.
    je suis sûr que nous le ferons au mieux de nos capacités. UN وأنا واثق من أننا سنفعل ذلك قدر استطاعتنا.
    je suis persuadé que la Conférence sera en de bonnes mains pour traverser cette période particulière. UN وأنا واثق من أن المؤتمر بات في هذه المرحلة بالذات في أيد أمينة.
    j'ai bon espoir qu'ensemble, nous trouverons le moyen d'optimiser cet investissement. UN وأنا واثق من أننا سنجد معاً الوسائل التي تعيننا على تحقيق أقصى قدر من ذلك الاستثمار.
    Je tiens en particulier à appeler l'attention du Conseil sur les recommandations qui y sont formulées et que, j'en suis certain, les membres du Conseil examineront dûment. UN وأود، بصفة خاصة، أن أوجه انتباه المجلس إلى توصيات التقرير. وأنا واثق من أن هذه التوصيات ستحظى بكامل عناية أعضاء المجلس.
    La MANUI s'est vu confier un mandat important sur une question grave et je ne doute pas que tous les partenaires la considéreront comme un partenaire à part entière afin qu'elle puisse véritablement jouer un rôle dans cette entreprise humanitaire. UN وأنا واثق من أن جميع الأطراف ستفتح المجال لها لتصبح شريكا كاملا كيما تتمكن من الاضطلاع بدور مجد في هذا المجهود الإنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد