je suis convaincu que toute la communauté des Nations Unies adoptera ce message de façon consensuelle. | UN | وأنا واثق من أن مجتمع اﻷمم المتحدة بأسره سيعتمد هذه الرسالة بتوافق اﻵراء. |
Nous avons étroitement travaillé ensemble, et je suis convaincu que grâce à votre vaste expérience vous pourrez mener à bien nos efforts. | UN | لقد عملنا معا عن كثب، وأنا واثق من أنكم بخبرتكم الواسعة ستتمكنون من قيادة جهودنا إلى نتيجة ناجحة. |
je suis certain que leur participation et leur contribution seront un nouvel enrichissement pour les travaux de l'Organisation. | UN | وأنا واثق من أن مشاركتها ومساهمتها ستزيد أعمال المنظمة ثراء على ثراء. |
je suis certain qu'il existe d'autres facteurs qui nous sont favorables et que j'ai oublié de citer. | UN | وأنا واثق من أن هناك عوامل أخرى مواتيه لنا فاتني ذكرها هنا. |
je suis sûr que la plupart des délégations partagent ce sentiment. | UN | وأنا واثق من أن معظم الوفود تشاطرني هذه المشاعر. |
je suis persuadé que nous pouvons compter sur votre soutien constructif alors que nous nous attaquons à ces questions cruciales de notre programme. | UN | وأنا واثق من أننا يمكن أن نعتمد على دعمكم البناء ونحن نتصدى للمسائل المصيرية المدرجة في جدول أعمالنا. |
j'ai bon espoir que des résultats analogues pourront être atteints au Mozambique et en Angola. | UN | وأنا واثق من أن ثمة نتائج مماثلة ستتحقق في موزامبيق وأنغولا. |
je suis convaincu que, sous sa conduite avisée, les délibérations de cette Assemblée seront dirigées avec la compétence et la diplomatie que nous lui connaissons. | UN | وأنا واثق من أنه بفضل قيادته السديدة سيدير مداولات الجمعية بنفس الحنكة والدبلوماسية التي عرف بها في أداء مهام منصبه. |
je suis convaincu que le Gouvernement coopérera pleinement à l'élaboration du mécanisme, qui est un élément vital dans la consolidation de la paix. | UN | وأنا واثق من أن الحكومة ستبدي تعاونها الكامل في استحداث هذه الآلية، التي تشكل عنصرا حيويا في عملية توطيد السلام. |
je suis convaincu que l'Union africaine prendra cela en considération dans le calcul de ses effectifs et des ressources qu'elle y consacrera. | UN | وأنا واثق من أن الاتحاد الأفريقي يأخذ هذا الأمر بعين الاعتبار لدى تحديده حجم قوة العمل والموارد التي ستوضع تحت تصرفها. |
je suis convaincu que sous votre direction, Monsieur le Président, les débats de la Première Commission nous permettront de réaliser des progrès dans cette direction. | UN | وأنا واثق من أن مداولات اللجنة اﻷولى، في ظل رئاستكم، سيدي الرئيس، ستحرز تقدما في ذلك الاتجاه. |
je suis convaincu que, sous votre direction, la Conférence sera en mesure de progresser. | UN | وأنا واثق من أن المؤتمر سيتمكن من إحراز تقدم بقيادتكم. |
je suis convaincu que sous votre direction éclairée, nous ferons des progrès importants dans notre travail. | UN | وأنا واثق من أننا، تحت قيادتكم المقتدرة، سنحقق تقدماً هاماً في عملنا. |
je suis certain que chaque orateur qui s'exprime aujourd'hui à cette tribune est convaincu de l'urgence qu'il y a à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à cinq ans. | UN | وأنا واثق من أن كل من تكلم مِن على هذا المنبر يؤمن بضرورة بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية خلال السنوات الخمس المقبلة. |
je suis certain que la présente série de séances permettra de mobiliser davantage la communauté internationale en faveur des personnes qui en ont besoin. | UN | وأنا واثق من أن هذه الجلسات ستكون فعالة في حشد المزيد من دعم المجتمع الدولي للشعب المحتاج. |
je suis certain que les vues et les suggestions de toutes les délégations permettront de rendre les négociations intergouvernementales plus riches et plus productives. | UN | وأنا واثق من أن آرائكم واقتراحاتكم ستساعد في جعل المفاوضات الحكومية الدولية مجدية ومثمرة بشكل أكبر. |
je suis certain que les membres de l'Assemblée se joignent à moi pour leur exprimer notre sincère reconnaissance. | UN | وأنا واثق من أن أعضاء الجمعية يشاركونني في الإعراب لهما عن خالص تقديرنا. |
je suis sûr que la plupart des délégations partagent ce sentiment. | UN | وأنا واثق من أن معظم الوفود تشاطرني هذه المشاعر. |
je suis sûr que nous le ferons au mieux de nos capacités. | UN | وأنا واثق من أننا سنفعل ذلك قدر استطاعتنا. |
je suis persuadé que la Conférence sera en de bonnes mains pour traverser cette période particulière. | UN | وأنا واثق من أن المؤتمر بات في هذه المرحلة بالذات في أيد أمينة. |
j'ai bon espoir qu'ensemble, nous trouverons le moyen d'optimiser cet investissement. | UN | وأنا واثق من أننا سنجد معاً الوسائل التي تعيننا على تحقيق أقصى قدر من ذلك الاستثمار. |
Je tiens en particulier à appeler l'attention du Conseil sur les recommandations qui y sont formulées et que, j'en suis certain, les membres du Conseil examineront dûment. | UN | وأود، بصفة خاصة، أن أوجه انتباه المجلس إلى توصيات التقرير. وأنا واثق من أن هذه التوصيات ستحظى بكامل عناية أعضاء المجلس. |
La MANUI s'est vu confier un mandat important sur une question grave et je ne doute pas que tous les partenaires la considéreront comme un partenaire à part entière afin qu'elle puisse véritablement jouer un rôle dans cette entreprise humanitaire. | UN | وأنا واثق من أن جميع الأطراف ستفتح المجال لها لتصبح شريكا كاملا كيما تتمكن من الاضطلاع بدور مجد في هذا المجهود الإنساني. |