Sachant que de nombreux gouvernements pourraient ne pas atteindre d'ici à 2014 tous les buts et objectifs du Programme d'action, | UN | وإذ تقر بأن العديد من الحكومات قد لا تتمكن من تحقيق جميع غايات وأهداف برنامج العمل بحلول عام 2014، |
Le gouvernement de mon pays réaffirme son appui aux principes et objectifs du Programme d'action du Caire. | UN | وتكرر حكومــــة بلــدي التأكيد على تأييدها لمبادئ وأهداف برنامج عمل القاهرة. |
Il vise à donner une idée générale de la position de l'Australie en ce qui concerne les buts et objectifs du Programme d'action. | UN | ويرمي الاستعراض إلى توفير نظرة شاملة للموقف الاسترالي فيما يتعلق بمقاصد وأهداف برنامج العمل. |
L'ASEAN approuve les buts et les objectifs du Programme d'action d'Istanbul, en particulier la place faite à l'augmentation des capacités productives nationales et à l'agriculture. | UN | وذكر أن الرابطة تؤيد مرامي وأهداف برنامج عمل اسطنبول، وخاصة تركيزه على القدرات الإنتاجية الوطنية والزراعة. |
b) Renforcement de la capacité technique des États membres de la Commission de suivre les progrès accomplis dans la mise en œuvre des recommandations et des objectifs énoncés dans le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et dans d'autres accords internationaux portant sur ces questions | UN | (ب) زيادة القدرة التقنية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على رصد وتنفيذ توصيات وأهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وغيره من الاتفاقات الدولية المتصلة بهذه القضايا |
Le Gouvernement mongol attache beaucoup d'importance à l'esprit, aux principes et aux objectifs du Programme d'action du Caire et a fait de sa mise en œuvre une question prioritaire. | UN | وتثمن حكومة منغوليا عاليا روح ومبادئ وأهداف برنامج عمل القاهرة وقد أولت أهمية عليا لتنفيذه. |
Cette évaluation sera fondée sur l'analyse comparative initiale entreprise par la CNUCED concernant les objectifs du Millénaire pour le développement et ceux du Programme d'action. | UN | وسيرتكز هذا التقييم على التحليل المقارن الأولي الذي اضطلع به الأونكتاد فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية وأهداف برنامج العمل. |
i) Un exposé précis de la nature et des objectifs du Programme de recherche scientifique marine; | UN | ' 1` تعريف لطبيعة وأهداف برنامج البحث العلمي البحري؛ |
Une mise en oeuvre couronnée de succès des buts et objectifs du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le désarmement transformera beaucoup de ces espoirs en réalité. | UN | والتنفيذ الناجح لمقاصد وأهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية سيجعل العديد من هذه التوقعات حقيقة واقعة. |
La première partie fait le point des progrès réalisés dans la mise en oeuvre des buts et objectifs du Programme d’action de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | يقدم الجزء الأول استعراضا وتقييما للتقدم المحرز في تحقيق غايات وأهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Rapport du Secrétaire général sur l’examen et l’évaluation des progrès accomplis dans la réalisation des buts et objectifs du Programme d’action de la Conférence internationale sur la population et le développement | UN | تقرير اﻷمين العام عن استعراض وتقييم التقدم المحرز في تحقيق أغراض وأهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
Rapport du Secrétaire général sur l'examen et l'évaluation des progrès accomplis dans la réalisation des buts et objectifs du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement | UN | تقرير اﻷمين العام عن استعراض وتقييم التقدم المحرز في تحقيق أغراض وأهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
Les buts et objectifs du Programme d’action mondial sont largement repris dans les politiques des gouvernements ainsi que dans certains cadres de coopération par pays du PNUD. | UN | وتنعكس غايات وأهداف برنامج العمل العالمي بشكل واسع في سياسات الحكومات وكذلك في أطر مختارة للتعاون القطري وضعها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Elle a réaffirmé l'importance et la validité des programmes et objectifs du Programme d'action de Nairobi ainsi que la nécessité impérieuse de promouvoir la mise en valeur de sources d'énergie nouvelles et renouvelables pour permettre à tous les pays d'être plus autonomes en la matière et de ménager leur environnement. | UN | وأكدت الجمعية العامة من جديد أهمية وسلامة مبادئ وأهداف برنامج عمل نيروبي، والحاجة الملحة إلى إيجاد درجة أعلى من مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة المستقلة والمستدامة بيئيا لجميع البلدان. |
Les principes et objectifs du Programme d'action de Vienne, adoptés en 1979 à la Conférence des Nations Unies sur la science et la technique au service du développement, étaient toujours aussi pertinents; | UN | ولا تزال مبادئ وأهداف برنامج عمل فيينا، الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية تعد صالحة؛ |
Il a formulé plusieurs suggestions positives et entériné les principes, la méthode et les objectifs du Programme CC:TRAIN. | UN | وجاء في هذا الاستعراض بضع اقتراحات إيجابية، كما أضاف إلى ما يعزز مفهوم ونهج وأهداف برنامج التدريب المشترك. |
Premièrement, la plupart des PMA sont loin de pouvoir atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et les objectifs du Programme d'action de Bruxelles. | UN | أولاً، معظم أقل البلدان نمواً بعيدة عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف برنامج عمل بروكسل. |
L'engagement pris par la communauté internationale est clair : annulation totale de la dette de ces pays et augmentation substantielle de l'ADP pour qu'ils parviennent à réaliser les OMD et les objectifs du Programme d'action de Bruxelles. | UN | والتزام المجتمع الدولي واضح: شطب 100 في المائة من ديون تلك البلدان وتحقيق زيادات كبيرة في المساعدة الإنمائية الرسمية لضمان تمكنها من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف برنامج عمل بروكسل. |
b) Renforcement de la capacité technique des États membres de la Commission de suivre les progrès accomplis dans la mise en œuvre des recommandations et des objectifs énoncés dans le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et dans d'autres accords internationaux portant sur ces questions | UN | (ب) تعزيز القدرة التقنية للدول الأعضاء في اللجنة على رصد التقدم المحرز في تنفيذ توصيات وأهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وغيره من الاتفاقات الدولية المتصلة بتلك القضايا |
Le Chef de la Division a rappelé au Conseil que toutes les activités relatives aux programmes de pays financées par le FNUAP étaient exécutées conformément aux principes et aux objectifs du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et que cela était clairement indiqué dans tous les programmes de pays soumis à l'approbation du Conseil. | UN | وذكﱠر المجلس بأن جميع أنشطة البرامج القطرية التي يدعمها الصندوق تنفذ وفقا لمبادئ وأهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، وأن ذلك جرى بيانه بوضوح في كل برنامج من البرامج القطرية المحالة إلى المجلس للموافقة عليها. |
Afin d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et ceux du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD), il convient de trouver 54,8 milliards de dollars des États-Unis de plus. | UN | ويتطلب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية تعبئة 54,8 بليون دولار أخرى من دولارات الولايات المتحدة(). |
97. La coopération et la collaboration internationales sont essentielles à la réalisation des buts et des objectifs du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement en matière de migrations internationales. | UN | ٩٧ - ويعتبر التعاون الدولي حيويا لتحقيق غايات وأهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في مجال الهجرة الدولية. |
11.11 Pour que les buts et objectifs du présent programme d'action puissent être réalisés, une connaissance et une compréhension accrues de l'opinion ainsi qu'une volonté plus affirmée de tous, de l'échelon individuel à l'échelon international, sont indispensables. | UN | ١١-١١ إن زيادة المعارف والتفهم والالتزام لدى الجمهور على جميع المستويات، ابتداء من مستوى اﻷفراد إلى المستوى الدولي، أمر حيوي لبلوغ غايات وأهداف برنامج العمل الحالي. |
a) Poursuite de l'engagement en faveur des objectifs et cibles du Programme d'action de Bruxelles | UN | (أ) مواصلة الالتزام بمرامي وأهداف برنامج عمل بروكسل |
b) Renforcement de la capacité technique des États membres de la Commission de suivre les progrès accomplis dans la mise en œuvre des recommandations et objectifs énoncés dans le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et dans d'autres accords internationaux portant sur ces questions | UN | (ب) زيادة القدرة التقنية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على رصد وتنفيذ توصيات وأهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وغيره من الاتفاقات الدولية المتصلة بهذه القضايا |
Elle a souligné à cet égard que le paragraphe d'introduction de la section II susmentionnée affirmait clairement que toutes les activités entreprises dans le cadre de programmes bénéficiant de l'aide du Fonds le seraient conformément aux principes et objectifs définis dans le Programme d'action. | UN | وأشارت في هذا الصدد إلى أن الفقرة الاستهلالية في الفرع الثاني من التقرير ذكرت بوضوح أن جميع اﻷنشطة في البرامج التي تحصل على مساعدات من الصندوق سيجري الاضطلاع بها وفقا لمبادئ وأهداف برنامج العمل. |
En l'absence de certains documents essentiels, la Commission ne connaît pas exactement l'ampleur et les buts du Programme relatif aux armes chimiques au cours de la dernière phase. | UN | وبالنظر لعدم توافر بعض الوثائق اﻷساسية، لم يتوفر لدى اللجنة فهم كامل حول مدى وأهداف برنامج اﻷسلحة الكيميائية في مرحلته اﻷخيرة. |