ويكيبيديا

    "وأود أن أشدد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • je voudrais souligner
        
    • je voudrais insister
        
    • j'insiste
        
    • je tiens à insister
        
    • je tiens à souligner
        
    • je vous le dis
        
    • je souhaite insister
        
    je voudrais souligner que les Objectifs du Millénaire pour le développement ne sont en eux-mêmes que des déclarations d'intention. UN وأود أن أشدد على أن الأهداف والمقاصد الإنمائية للألفية في حد ذاتها ما هي إلاَّ إعلانات للنوايا.
    je voudrais souligner que la Lettonie a utilisé la diplomatie préventive au maximum. UN وأود أن أشدد على أن لاتفيا طبقت الدبلوماسية الوقائية الى الحد اﻷقصى الممكن.
    je voudrais insister en particulier sur le rôle extrêmement important que l'amélioration de l'éducation et de l'information de la population a joué dans tous ces changements. UN وأود أن أشدد بشكل خاص على الدور الكبير والهام للتعليم وزيادة الوعي في تحقيق جميع تلك التغيرات.
    je voudrais insister sur le fait que nos délibérations se sont déroulées dans un excellent esprit de coopération. UN وأود أن أشدد على الروح البناءة والممتازة التي سادت خلال مناقشاتنا.
    j'insiste sur le fait que, dans une perspective européenne, ce dialogue servirait également l'intérêt de la région tout entière, autant que des pays qui la composent. UN وأود أن أشدد على أن ذلك الحوار سيكون في صالح المنظور الأوروبي في المنطقة بأكملها وفي أجزاء من قارتها.
    je tiens à insister sur l'importance de cet accord qui prévoit notamment des mesures d'atténuation de la part de tous les pays et un financement accru. UN وأود أن أشدد على أهمية ذلك الاتفاق الذي ينص، من جملة أمور، على اتخاذ جميع البلدان لإجراءات لتخفيف آثار تغير المناخ وعلى زيادة التمويل.
    je tiens à souligner que la conclusion de ces deux accords n'aurait pas été possible sans les efforts régionaux. UN وأود أن أشدد على أنه ما كان ليتسنى التوصل إلى أي من هذين الاتفاقين بدون الجهود الإقليمية.
    Et je vous le dis, la mettre en cause serait parfaitement irresponsable. UN وأود أن أشدد على أنه يكون من عدم المسؤولية تماما إثارة الشكوك حول ذلك.
    je souhaite insister particulièrement sur l'importance d'une adoption rapide de la convention internationale sur l'interdiction complète des mines terrestres antipersonnel et sur leur destruction. UN وأود أن أشدد بشكل خاص على أهمية الاعتماد المبكر لاتفاقية دولية بشأن فرض حظر شامل على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وتدميرها.
    je voudrais souligner quatre axes nécessitant notre action. UN وأود أن أشدد على أربعة مجالات ينبغي أن نتخذ إجراء بشأنها.
    je voudrais souligner que nous devrions obtenir une réforme qui améliore le Conseil de sécurité. UN وأود أن أشدد على ضرورة أن نتوصل إلى إصلاح يغير المجلس إلى الأفضل.
    je voudrais souligner que nous pénétrons en terre inconnue. Nous sommes confrontés à des défis en matière de vérification comme nous n'en avons jamais rencontrés. UN وأود أن أشدد على أننا ندخل تضاريس مجهولة ونواجه تحديات في مجال التحقق لم يتم التصدي لها في السابق.
    je voudrais souligner les points suivants sur la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale. UN وأود أن أشدد على النقاط التالية بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    je voudrais souligner que cette année est une année particulière pour l'Organisation des Nations Unies. UN وأود أن أشدد على حقيقة أن العام الحالي كان عاما خاصا بالنسبة للأمم المتحدة.
    je voudrais insister sur le fait qu'une action concertée de la communauté internationale s'impose pour lutter efficacement contre la désertification et atténuer les effets de la sécheresse. UN وأود أن أشدد على ضرورة قيام المجتمع الدولي بعمل متضافر للنجاح في مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف.
    je voudrais insister sur l'importance de la mise en œuvre des décisions qui ont déjà été prises par l'Assemblée générale. UN وأود أن أشدد على أهمية تنفيذ ما اتفقت عليه الجمعية بالفعل.
    je voudrais insister sur le rôle important joué par le Conseil économique et social à cet égard. UN وأود أن أشدد على أهمية الدور الذي يؤديه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذا الصدد.
    Nous devons pour cela aiguiser les instruments de l'ONU et élaborer des concepts qui reflètent notre aptitude à faire face à ces problèmes fondamentaux et, j'insiste, à agir. UN ولهذا الغرض يجب أن نشحذ الأدوات المتاحة للأمم المتحدة وأن نطور مفاهيم تبين استعدادنا لمواجهة التحديات الأساسية تلك وللتصرف بشأنها، وأود أن أشدد على ذلك.
    j'insiste sur le fait que pour le moment nous ne parlons pas du fond d'une question quelle qu'elle soit. UN وأود أن أشدد على أننا في هذه المرة لن نناقش مضمون أي بند.
    je tiens à insister sur le fait qu'il faut procéder avec prudence lors de la planification afin que les missions des Nations Unies soient bien équipées et suffisamment fortes pour accomplir les tâches qui leur sont confiées. UN وأود أن أشدد على ضرورة توخي الحكمة في التخطيط من أجل كفالة أن تكون بعثات الأمم المتحدة مجهزة بالقدر الكافي وأن تتمتع بالقوة الكافية لأداء المهام المنوطة بها.
    je tiens à insister sur le fait qu'il faut choisir avec soin et au cas par cas le sujet et le thème des débats, en tenant compte des ressources limitées de l'ONU. UN وأود أن أشدد على أنه، لإبقاء المناقشات المواضيعية ضمن الموارد المحدودة للأمم المتحدة، ينبغي أن يتم اختيار موضوع المناقشات وفحواها بعناية على أساس كل حالة على حدة.
    je tiens à souligner la nature non gouvernementale du Conseil. UN وأود أن أشدد على الطابع غير الحكومي للمجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد