ويكيبيديا

    "وأوصت منظمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • human Rights
        
    • recommande au
        
    • elle recommande
        
    • elle lui recommande
        
    • l'organisation recommande
        
    • recommande de
        
    • recommande la
        
    • recommande aux
        
    • recommandent de
        
    • ai recommande à
        
    • a recommandé l'
        
    • recommande à l'
        
    • recommande que le
        
    • les organisations Chariots
        
    human Rights Watch recommande au Gouvernement de garantir le droit de contestation pacifique exercé par le biais de rassemblements publics de protestation et de grèves. UN وأوصت منظمة هيومن رايتس ووتش بأن تكفل الحكومة الحق في توجيه الانتقادات بطريقة سلمية، عن طريق تجمُّعات الاحتجاج والإضرابات العلنية.
    human Rights Watch a recommandé au Gouvernement de respecter pleinement le droit de chacun d'être libre de quitter son pays et d'y retourner. UN وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان الحكومة باحترام حق كل شخص في حرية مغادرة بلده والرجوع إليه احتراماً كاملاً.
    Advocates for human Rights recommande d'améliorer l'administration pénitentiaire afin qu'elle satisfasse aux normes internationales minima, notamment en garantissant l'accès de tous les détenus à des soins médicaux appropriés, à une alimentation suffisante, à l'eau potable et à des services d'assainissement. UN وأوصت منظمة مناصرو حقوق الإنسان بتحسين إدارة السجون من أجل ضمان التزامها بالمعايير الدولية الأساسية، بما في ذلك إتاحة رعاية طبية كافية، وغذاء مناسب، ومياه صالحة للشرب وظروف صحية لجميع السجناء.
    EN recommande au Gouvernement d'éradiquer le travail des enfants sous toutes ses formes. UN وأوصت منظمة المساواة الآن الحكومة بالقضاء على جميع أشكال عمل الأطفال.
    elle recommande en particulier de dispenser une formation appropriée au personnel pénitentiaire et de veiller à ce que les auteurs rendent compte de leurs actes, afin de prévenir la violation des droits de l'homme des détenus. UN وأوصت منظمة مناصرو حقوق الإنسان، بوجه خاص، بإتاحة التدريب المناسب لموظفي السجون وضمان مساءلتهم من أجل ضمان عدم انتهاك الحقوق الإنسانية للسجناء(20).
    human Rights Watch recommande de subordonner le décaissement des fonds fédéraux destinés aux programmes des États au respect de critères imposant notamment une réduction du nombre d'exécutions commises par les policiers. UN وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان أن يكون صرف أموال الاتحاد المخصصة لتنفيذ برامج الدولة رهناً بخفض حالات القتل من جانب أفراد الشرطة.
    human Rights Watch recommande au Libéria d'abroger la loi susmentionnée. UN وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان ليبيريا بأن تلغي القانون السالف الذكر(23).
    human Rights in China recommande de veiller à ce que l'enseignement primaire soit, comme cela est prévu dans la Constitution, universel et obligatoire. UN وأوصت منظمة حقوق الإنسان في الصين بكفالة تعميم إلزامية التعليم الابتدائي المكفولة دستورياً(122).
    3. human Rights Watch (HRW) recommande la levée des réserves faites au sujet de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 3- وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان غينيا الاستوائية بأن تسحب تحفظاتها على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية
    human Rights Watch recommande que l'Italie dissolve les milices existantes. UN وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان إيطاليا بحل مجموعات المواطنين القائمة(43).
    human Rights Watch recommande que l'Italie enquête sur les allégations de recours excessif à la force et de confiscation de biens personnels. UN وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان إيطاليا بمباشرة تحقيق في مزاعم استخدام القوة دون موجب ومصادرة الممتلكات الشخصية(62).
    human Rights Watch (HRW) recommande la ratification de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN وأوصت منظمة هيومن رايتس ووتش بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري(46).
    human Rights Watch recommande la promulgation de lois relatives aux médias qui protégeraient la liberté d'expression, conformément aux normes internationales. UN وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان بوضع قوانين لوسائط الإعلام تؤدي إلى حماية حرية التعبير وفقاً للمعايير الدولية(120).
    AI recommande au Gouvernement de revenir sur les mesures qui affaiblissent la loi no 779. UN وأوصت منظمة العفو الدولية الحكومة بتصحيح الخطوات المتخذة في اتجاه إضعاف هذا القانون.
    elle recommande à la NouvelleZélande de faire part de l'expérience qu'elle a acquise lors de l'élaboration et de l'application de cette nouvelle loi et de fournir des informations sur les dispositions prises en ce qui concerne l'accueil des mères et des bébés ou enfants dans les prisons, et sur la manière dont est déterminé l'intérêt supérieur de l'enfant ou du bébé. UN وأوصت منظمة الكويكرز بأن تُطلِع نيوزيلندا الدول الأخرى على تجربتها فيما يتعلق بصياغة هذا التشريع الجديد وتنفيذه؛ وبأن تقدم معلومات بشأن الأحكام الخاصة بوضع الأم والرضيع/الطفل في السجن وبشأن كيفية تقييم مبدأ مصالح الطفل/
    elle lui recommande également de mettre un terme aux expulsions forcées, notamment en les interdisant clairement, et d'élaborer et de faire appliquer des directives en matière d'expulsions conformes au droit international des droits de l'homme. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بوضع حد لجميع عمليات الإخلاء القسري، بما في ذلك من خلال فرض حظر واضح على عمليات الإخلاء القسري، ووضع وتنفيذ المبادئ التوجيهية لعمليات الإخلاء بما يتماشى مع القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    l'organisation recommande à l'État philippin de renforcer les dispositions du Code pénal qui régissent les garanties à respecter pour la délivrance d'un mandat d'arrêt et d'interdire clairement et véritablement toute arrestation arbitraire. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تعزِّز الفلبين أحكام قانون العقوبات بما ينظم الضمانات التي يسبق إنفاذها إصدار أمرٍ بإلقاء القبض، وبأن تحظر إلقاء القبض على الأفراد بصورة تعسفية حظراً واضحاً وفعَّالاًً.
    Amnesty International recommande de faire en sorte que toutes les victimes de violence sexiste, y compris les migrantes en situation irrégulière, aient effectivement accès à une assistance judiciaire et à des mesures de protection. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بضمان حصول جميع ضحايا العنف القائم على نوع الجنس، بمن فيهم المهاجرون غير النظاميين، على مساعدة قانونية فعالة وبضمان استفادتهم من تدابير الحماية.
    L'OSCE recommande aux entités d'adopter et de mettre en œuvre des lois autorisant le transfert des compétences de leurs mécanismes de médiation et des affaires en suspens dont ils sont actuellement saisis au Médiateur pour les droits de l'homme de Bosnie-Herzégovine. UN وأوصت منظمة الأمن والتعاون بأن تقوم الكيانات باعتماد وتنفيذ قوانين تنقل بموجبها جميع الاختصاصات والقضايا المعلقة التي ينظر فيها أمناء المظالم كل حسب اختصاصه إلى أمين مظالم حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك.
    L'IHD, les auteurs de la communication conjointe no 6 et le LLG recommandent de lever les obstacles à la liberté d'expression et à la liberté d'association. UN وأوصت منظمة المدافعون عن حقوق الإنسان والورقة المشتركة 6 ومجموعة لندن القانونية برفع الحواجز التي تعيق حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات.
    ai recommande à la Turquie de mettre en application une législation nationale portant sur tous les aspects de l'asile qui soit conforme aux normes internationales. UN وأوصت منظمة العفو الدولية تركيا بتنفيذ قانون وطني شامل للجوء يتماشى مع المعايير الدولية(109).
    7. L'UNESCO a recommandé l'élaboration d'une loi sur la liberté de l'information. UN 7- وأوصت منظمة اليونسكو بسنّ قانون بشأن حرية تداول المعلومات.
    ARTICLE 19 recommande à l'Érythrée d'indiquer le nom de tous les détenus et le lieu où ils se trouvent, de donner des informations sur leur état de santé et de confirmer les décès qui seraient survenus. UN وأوصت منظمة المادة 19 بأن تؤكد إريتريا أسماء جميع المحتجزين وأماكنهم وحالتهم الصحية، وأن تؤكد حالات الوفاة إذا حدثت.
    HRW recommande que le Gouvernement adopte une politique fiscale claire en vue d'une gestion transparente des richesses provenant du pétrole, notamment en publiant le budget, en indiquant où se trouvent les comptes à l'étranger et en réalisant un audit des comptes publics. UN وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان الحكومة بأن تضع سياسة مالية واضحة لإدارة الثروة النفطية بشفافية، بما في ذلك إشهار الميزانية وتحديد موقع الحسابات الأجنبية وإجراء مراجعة لحسابات الحكومة.
    les organisations Chariots of Destiny et Sexual Rights Initiative recommandent que le Kenya mette en œuvre une politique de l'emploi consistant à affecter des personnes handicapées à des postes importants dans les institutions publiques. UN وأوصت منظمة مركبات القدَر ومبادرة الحقوق الجنسية كينيا بأن تنفِّذ سياسة لتنصيب المعوقين في المواقع الرئيسية المؤثرة في المؤسسات الحكومية(32).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد