La cour d'appel a donc rejeté l'appel et a confirmé la décision de première instance. | UN | وبالتالي، رفضت محكمة الاستئناف الطعن وأيَّدت قرار المحكمة الابتدائية. |
La Cour d'appel de la province d'Azerbaïdjan occidental a confirmé la sentence. | UN | وأيَّدت محكمة الاستئناف في مقاطعة غرب أذربيجان حكم الإعدام. |
Les recommandations formulées par le Comité dans son premier rapport à l'Assemblée générale ont été approuvées par celle-ci comme base de règlement de la question de Palestine. | UN | 2 - وأيَّدت الجمعية العامة التوصيات التي قدمتها إليها اللجنة في تقريرها الأول(1)، كأساس لحل قضية فلسطين. |
Les recommandations formulées par le Comité dans son premier rapport à l'Assemblée générale ont été approuvées par celle-ci comme base de règlement de la question de Palestine. | UN | 2 - وأيَّدت الجمعية العامة التوصيات التي قدمتها إليها اللجنة في تقريرها الأول(1)، كأساس لحل القضية الفلسطينية. |
Le Ghana a appuyé les efforts déployés par le Gouvernement jamaïcain pour lutter contre les activités des barons de la drogue et des réseaux criminels. | UN | وأيَّدت غانا جهود الحكومة في محاربة أنشطة أباطرة المخدرات والشبكات الإجرامية. |
Le tribunal de deuxième instance avait confirmé cette décision. | UN | وأيَّدت محكمة الدرجة الثانية هذا القرار. |
Dans sa résolution 53/201, l'Assemblée a entériné cette recommandation. | UN | وأيَّدت الجمعية العامة هذه التوصية في قرارها 53/201. |
Son témoignage a été corroboré par les déclarations des deux autres habitants de la < < cité Antena > > qui ont aussi été interrogés comme témoins par le juge instructeur. | UN | وأيَّدت شهادته بيانات أدلى بها اثنان من سكان المستوطنة، استمع إليهما قاضي التحقيق أيضاً بصفتهما شاهدين. |
La juridiction du premier degré avait rejeté la demande, décision confirmée par la juridiction du second degré. | UN | ورفضت المحكمة الابتدائية هذا الطلب. وأيَّدت محكمة الدرجة الثانية قرار المحكمة الابتدائية. |
La Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie a confirmé les décisions des tribunaux pour les motifs suivants. | UN | وأيَّدت المحكمة التجارية العليا للاتحاد الروسي قراريْ المحكمتين، بناءً على الأسباب التالية. |
La Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie a confirmé ces décisions pour les motifs suivants. | UN | وأيَّدت المحكمة التجارية العليا للاتحاد الروسي القرارين، بناءً على الأسباب التالية. |
La Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie a confirmé la décision du tribunal de première instance pour les motifs suivants. | UN | وأيَّدت المحكمة التجارية العليا للاتحاد الروسي قرار المحكمة الابتدائية، بناءً على الأسباب التالية. |
La Cour suprême a confirmé cette décision et rejeté la requête, sans se référer à la CNY. | UN | وأيَّدت المحكمة العليا الحكم الصادر ورفضت الدعوى، دون الإشارة إلى اتفاقية نيويورك. |
La Haute Cour de Busan a confirmé en deuxième instance la susdite décision et rejeté l'action de la demanderesse. | UN | وأيَّدت محكمة بوسان العليا، وهي محكمة الاستئناف، الحكم المذكور أعلاه ورفضت دعوى المدَّعِي. |
Les recommandations formulées par le Comité dans son premier rapport à l'Assemblée générale ont été approuvées par celle-ci comme base de règlement de la question de Palestine. | UN | 2 - وأيَّدت الجمعية العامة التوصيات التي قدمتها إليها اللجنة في تقريرها الأول(1)، كأساس لحل قضية فلسطين. |
Les recommandations formulées par le Comité dans son premier rapport à l'Assemblée générale ont été approuvées par celle-ci comme base de règlement de la question de Palestine. | UN | 2 - وأيَّدت الجمعية العامة التوصيات التي قدمتها إليها اللجنة في تقريرها الأول()، كأساس لحل قضية فلسطين. |
Les recommandations formulées par le Comité dans son premier rapport à l'Assemblée générale ont été approuvées par celle-ci comme base de règlement de la question de Palestine. | UN | 2 - وأيَّدت الجمعية العامة التوصيات التي قدمتها إليها اللجنة في تقريرها الأول()، كأساس لحل قضية فلسطين. |
Ces vues sont la synthèse des contributions des organismes membres du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination, qui s'est félicité du rapport et a appuyé certaines de ses conclusions. | UN | وقد جُمعت هذه الآراء استناداً إلى الإسهامات المقدمة من المنظمات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، التي رحبت بالتقرير وأيَّدت بعض استنتاجاته. |
Le tribunal de deuxième instance avait confirmé cette décision. | UN | وأيَّدت محكمة الدرجة الثانية هذا القرار. |
À sa réunion intersessions du 8 novembre 2011, la Commission a entériné les candidatures de Taous Feroukhi (Algérie) et d'Ignacio Baylina Ruiz (Espagne) aux postes de coprésident du groupe de travail chargé d'améliorer la gouvernance et la situation financière de l'UNODC. | UN | وأيَّدت اللجنة، في جلستها المعقودة فيما بين الدورتين، في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، ترشيح كل من طاوس فروخي (الجزائر) وإغناثيو بايلينا رويس (إسبانيا) رئيسين للفريق العامل المعني بتحسين حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ووضعه المالي. |
Son témoignage a été corroboré par les déclarations des deux autres habitants de la < < cité Antena > > qui ont aussi été interrogés comme témoins par le juge instructeur. | UN | وأيَّدت شهادته بيانات أدلى بها اثنان من سكان المستوطنة، استمع إليهما قاضي التحقيق أيضاً بصفتهما شاهدين. |
La juridiction du premier degré avait fait droit à la demande, décision confirmée par la juridiction du second degré. | UN | ووافقت المحكمة الابتدائية على الطلب. وأيَّدت محكمة الدرجة الثانية قرار المحكمة الابتدائية. |
À la demande de la société turque, la Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie a annulé la décision du tribunal de deuxième instance et confirmé celle du tribunal de première instance pour les motifs suivants. | UN | وألغت المحكمة التجارية العليا للاتحاد الروسي قرار محكمة الدرجة الثانية وأيَّدت قرار المحكمة الابتدائية، بناءً على طلب تقدَّمت به الشركة التركية، وذلك للأسباب التالية. |