ويكيبيديا

    "وأُبلغ المقرر الخاص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Rapporteur spécial a été informé
        
    • le Rapporteur spécial a appris
        
    • il a été informé
        
    • il a été indiqué au Rapporteur spécial
        
    • on l'a informé
        
    • the Special Rapporteur was informed
        
    • signalé au Rapporteur spécial
        
    • le Rapporteur spécial a également été informé
        
    le Rapporteur spécial a été informé qu'elle avait toujours manqué de vivres, en particulier pendant les mois d'hiver. UN وأُبلغ المقرر الخاص أن المقاطعة تعتبر تقليدياً من المناطق التي تشح فيها اﻷغذية، ولا سيما خلال أشهر الشتاء.
    le Rapporteur spécial a été informé des quelques cas suivants : UN وأُبلغ المقرر الخاص بالحالات المزعومة التالية:
    le Rapporteur spécial a été informé de la révocation arbitraire de licences d'avocats qui défendent les prisonniers d'opinion. UN وأُبلغ المقرر الخاص بالإلغاء التعسفي لتصاريح المحامين الذين يدافعون عن سجناء الضمير.
    le Rapporteur spécial a appris qu'en raison de la situation économique, le nombre des vols commis pour survivre était en augmentation. UN وأُبلغ المقرر الخاص بحدوث زيادة في أعمال السرقة من أجل البقاء في الجزء الشمالي من البلد وذلك بسبب الحالة الاقتصادية.
    il a été informé que sa plainte ferait l'objet d'une enquête et que l'affaire serait examinée conformément à la charia. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأن مثل هذه المسألة تعالج ويُحقق فيها وفقاً ﻷحكام الشريعة.
    le Rapporteur spécial a été informé que la procédure d'appel est également secrète étant donné que le Comité d'appel de la censure des publications se réunit en privé. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأن إجراءات الاستئناف هي أيضا سرية إذ أن مجلس استئناف قرارات الرقابة على المنشورات يجتمع سرّاً.
    le Rapporteur spécial a été informé qu'avant le processus de paix, la majorité des violations des droits de l'homme revêtaient un caractère individuel; elles sont depuis lors devenues plus collectives. UN وأُبلغ المقرر الخاص أن معظم انتهاكات حقوق اﻹنسان كانت، قبل عملية السلام، ذات طابع فردي، وأنها أخذت تكتسي طابعا جماعيا.
    le Rapporteur spécial a été informé que de nombreuses personnes détentrices de cartes d'identité apprenaient qu'elles ne figuraient plus dans l'ordinateur de la municipalité. UN وأُبلغ المقرر الخاص أن أشخاصا كثيرين يحملون بطاقات هوية اكتشفوا أن أسماءهم حُذفت من حاسب البلدية.
    le Rapporteur spécial a été informé que le conflit national se transformait en conflit ethnique. UN وأُبلغ المقرر الخاص أن النزاع أخذ يُحول من نزاع وطني إلى نزاع إثني.
    le Rapporteur spécial a été informé que deux prisonniers avaient été tués au cours d'une récente grève de la faim. UN وأُبلغ المقرر الخاص أن سجينين قُتلا أثناء إضراب عن الطعام نُفذ مؤخرا.
    le Rapporteur spécial a été informé que le taux de chômage était de 62 % à Gaza et qu'il y avait un lien direct entre le chômage des pères et l'angoisse que ressentaient les enfants. UN وأُبلغ المقرر الخاص أن معدل البطالة في غزة بلغ ٢٦ في المائة وأن ثمة علاقة متبادلة قوية بين بطالة اﻵباء وقلق اﻷبناء.
    le Rapporteur spécial a été informé que 33 partis politiques environ se sont déjà fait enregistrer dans le cadre du nouveau système. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأنه جرى تسجيل نحو 33 حزبا سياسيا بموجب النظام الجديد.
    le Rapporteur spécial a été informé que, par le passé, on a résolu ou atténué ce problème en faisant appel à des mécanismes traditionnels et coutumiers. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأن حل المشكلة أو تخفيفها كان يتم في الماضي باستخدام آليات تقليدية وعرفية.
    Après sa mission, le Rapporteur spécial a été informé que cette pratique avait été assouplie. UN وأُبلغ المقرر الخاص بعد البعثة بأنه تم تخفيف هذه الممارسة.
    le Rapporteur spécial a été informé du fait que, bien que le tribunal ait ordonné il y a longtemps la réouverture de l'imprimerie, celleci est toujours sous scellés. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأن هذه المطبعة لا تزال مغلقة رغم صدور أمر من المحكمة قبل وقت طويل بإعادة فتحها.
    le Rapporteur spécial a été informé de quelques tentatives de collecter des données nationales sur les violences commises par la police. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأن بعض المحاولات قد جرت لجمع البيانات الوطنية عن استخدام الشرطة للعنف.
    le Rapporteur spécial a été informé que cette mesure avait porté un rude coup à la communauté universitaire de Kaboul et l'avait réduite d'un tiers. UN وأُبلغ المقرر الخاص أن هذا اﻹجراء يعتبر ضربة شديدة لﻷوساط اﻷكاديمية في كابول مما خفض عددها بمقدار الثلث.
    Par ailleurs, le Rapporteur spécial a appris que des efforts étaient entrepris pour empêcher que ces décisions deviennent exécutoires, une interprétation ayant notamment été demandée à l'Assemblée populaire nationale. UN وأُبلغ المقرر الخاص أيضاً بأنه تُبذل محاولات لإبطال تنفيذ هذين القرارين، بما في ذلك تقديم طلب إلى المؤتمر الشعبي الوطني لتفسير القانون الأساسي.
    le Rapporteur spécial a appris que lors des cérémonies de paix, les " forces de résistance " étaient parmi les parties qui avaient rendu les armes. UN وأُبلغ المقرر الخاص أنه خلال احتفالات السلام، كانت " قوات المقاومة " من بين أولئك الذين ألقوا السلاح.
    il a été informé que la Mission permanente de l'Inde avait contacté M. Nair au sujet des allégations de harcèlement, et que la Commission nationale des droits de l'homme était saisie de cette question. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأن البعثة الدائمة للهند لدى مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف قد اتصلت بالسيد نايير فيما يتعلق بالمضايقة المزعومة التي تعرض لها وأن اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان تنظر حالياً في المسألة.
    il a été indiqué au Rapporteur spécial qu'en 1997 50 000 arbres environ avaient été arrachés dans les territoires occupés. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأن خمسين ألف شجرة قد اقتلعت في اﻷراضي المحتلة في العام ٧٩٩١.
    on l'a informé que le conflit du Darfour avait pour origine les disputes intertribales résultant de la lutte pour les terres entre les éleveurs et les cultivateurs de la région. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأن النزاع في دار فور ناتج عن خلافات فيما بين القبائل، وهي خلافات ناشئة عن التنافس على الأرض بين المزارعين الرعويين ومزارعي المحاصيل في المنطقة.
    the Special Rapporteur was informed that a decision to change practice on this matter could only be made by the King, as he was capable of seeing the whole picture and any potential damages that could occur from this event. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأن ما من أحد يملك قرار تغيير الممارسة في هذا الشأن سوى الملك، لأنه قادر على رؤية الصورة كاملة ورؤية أي أضرار محتملة قد تحدث من جراء ذلك.
    Il a été également signalé au Rapporteur spécial que, lorsque les délégués retournent dans leur Etat pour rendre visite à leur famille, ils sont parfois harcelés et surveillés par les autorités locales. UN وأُبلغ المقرر الخاص أيضاً بأنه عندما يعود المندوبون الى ولاياتهم لرؤية أسرهم يكونون أحياناً عرضة للمضايقة وللرصد من جانب السلطات المحلية.
    le Rapporteur spécial a également été informé de plusieurs cas de discrimination : UN وأُبلغ المقرر الخاص أيضاً بعدة حالات تمييز:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد