ويكيبيديا

    "وأُطلق سراح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ont été libérés
        
    • ont été relâchés
        
    • a été libéré
        
    • a été relâché
        
    • ont été remis en liberté
        
    • ont été libérées
        
    • suite été libérés
        
    • a été remis en liberté
        
    • ont été remises en liberté
        
    Un grand nombre de prisonniers figurant sur les listes reçues de l'Union européenne et du Rapporteur spécial ont été libérés. UN وأُطلق سراح عدد كبير من السجناء المدرجة أسماؤهم في قوائم وردت من الاتحاد الأوروبي والمقرر الخاص.
    Ceux qui étaient détenus ont été libérés et exonérés de toute sanction pénale. UN وأُطلق سراح جميع الأطفال المحتجزين، ولم تتخذ أية إجراءات جنائية ضدهم.
    Les défendeurs civils ont été relâchés parce que leurs dépositions avaient été obtenues sous la contrainte. UN وأُطلق سراح المتهمين المدنيين ﻷن شهاداتهم تمت تحت اﻹكراه.
    La plupart des affaires ont été réglées et le personnel détenu a été libéré dans les heures, jours ou semaines qui ont suivi. UN وقد حسم معظم هذه الحالات وأُطلق سراح المحتجزين في غضون ساعات أو أيام أو أسابيع من اعتقالهم.
    Il a été relâché par la suite contre rançon. UN وأُطلق سراح الصبي في وقت لاحق بعد دفع فدية.
    Depuis la formation du nouveau Gouvernement, six amnisties ont été décrétées et plus de 730 prisonniers d'opinion ont été remis en liberté. UN 8 - صدرت، منذ تشكيل الحكومة الجديدة، ست حالات عفو، وأُطلق سراح أكثر من 730 شخصا من سجناء الضمير.
    Nombre d'entre elles ont été libérées peu de temps après, sans être inculpées. UN وأُطلق سراح الكثيرين منهم دون توجيه اتهامات.
    La plupart de ces affaires ont été réglées, et les fonctionnaires détenus ont été libérés en l'espace de quelques heures, de quelques jours ou de quelques semaines. UN وقد حسم معظم هذه الحالات وأُطلق سراح المحتجزين في غضون ساعات أو أيام أو أسابيع من اعتقالهم.
    Les intéressés ont été libérés par la suite sur décision d'un collègue de juges internationaux. UN وأُطلق سراح المعنيين بالأمر بعد ذلك بناء على قرار زميل للقضاة الدوليين.
    Ils ont été libérés le jour même et confiés depuis lors aux soins de gardes à Adélaïde. UN وأُطلق سراح الأطفال في اليوم نفسه وأقاموا منذ ذلك الحين في رعاية أشخاص في أديلايد.
    Les deux journalistes ont été libérés en 1993, après avoir été détenus pendant trois ans dans des conditions qui auraient été inhumaines. UN وأُطلق سراح الصحفييْن في عام ٣٩٩١ بعد احتجازهما لفترة ثلاث سنوات، ويُدعى أن الاحتجاز كان في أوضاع لا إنسانية.
    La majorité des dossiers n'a pas encore été traitée, et seuls quelques-uns de ces détenus ont été relâchés. UN ولم تتم معالجة معظم ملفاتهم؛ وأُطلق سراح عدد ضئيل فقط من هؤلاء المحتجزين.
    L'homme et sa famille ont été relâchés trois jours plus tard à la suite d'une intervention d'un commissaire de police en poste dans la province de Bujumbura Rural. UN وأُطلق سراح الرجل وأطفاله الثلاثة بعد ثلاثة أيام، على إثر تدخل من مفوض شرطة في مقاطعة بوجمبورا الريفية.
    Trente et un avocats ont été relâchés le lendemain matin de bonne heure, mais les neuf avocats précités ont été inculpés d'atteinte à l'ordre public; ils sont détenus en un lieu inconnu. UN وأُطلق سراح واحد وثلاثين محاميا في وقت مبكر من صباح اليوم التالي، ولكن المحامين التسعة المشار اليهم أعلاه احتُجزوا بتهمة الإخلال بالنظام العام؛ وهم محتجزون في الوقت الحاضر في مكان مجهول.
    Zainur Zakaria a été libéré sous caution et le recours qu'il avait formé devant la Cour d'appel rejeté. UN وأُطلق سراح زينور زكريا بكفالة، ورفضت دعوى الاستئناف التي رفعها أمام محكمة الاستئناف.
    M. Saker a été libéré dès les interrogatoires terminés. UN وأُطلق سراح السيد ساكر حالما انتهت التحقيقات.
    Le frère de l'auteur a été relâché après le versement d'un pot-de-vin par la famille. UN وأُطلق سراح أخيها بعد أن قامت أسرتها بدفع رشوة.
    Sinan Salkić a été relâché le 14 mai 1992, à condition de se présenter trois fois par jour à Planjina Kuća. UN وأُطلق سراح سنان سلكيتش في 14 أيار/مايو 1992، بشرط حضوره ثلاث مرات يومياً إلى بلانيينا كوتشا.
    Le Président a également signé un décret garantissant la liberté religieuse; quelque 155 groupes religieux sont déclarés, les objecteurs de conscience ont été remis en liberté et des possibilités de service de remplacement sont actuellement mises au point à leur intention. UN ووقع الرئيس أيضاً مرسوماً يكفل الحرية الدينية؛ وسجلت نحو 155 مجموعة دينية، وأُطلق سراح المعارضين بدافع الضمير من السجن ويجري إعداد خيارات خدمة بديلة لهم.
    Toutes les personnes enlevées ont été libérées saines et sauves après être restées en captivité pendant de longues périodes. UN وأُطلق سراح جميع المختطَفين في وقت لاحق دون أن يصابوا بأذى بعد فترة طويلة من الأسر.
    Tous ont par la suite été libérés. UN وأُطلق سراح هؤلاء جميعا في نهاية المطاف.
    Celui-ci a été remis en liberté soixante-douze heures plus tard. UN وأُطلق سراح السيد ' ل` بعد 72 ساعة.
    En outre, 55 établissements de détention privés ont été fermés grâce à des activités de contrôle et de surveillance et plus de 3 614 personnes illégalement détenues ont été remises en liberté. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُغلق خمسون سجناً خاصاً، وأُطلق سراح 614 3 من الأفراد المحتجزين بوجه مخالف للقانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد