on a exprimé l'espoir que les enseignements tirés par ceux qui participaient aux examens permettraient de réduire les délais dans le futur. | UN | وأُعرب عن الأمل في أن تؤدي الخبرة التي يكتسبها المشاركون في الاستعراضات إلى تقليص الأطر الزمنية في المستقبل. |
on a exprimé l'espoir que les résultats de l'enquête aideraient à planifier les sessions et conférences futures. | UN | وأُعرب عن الأمل في أن تساعد نتائج الاستقصاء على تخطيط الدورات والمؤتمرات في المستقبل. |
on a exprimé l'espoir que l'examen du sujet par la CDI soit mené à bien sans retard et qu'il soit achevé dans les cinq prochaines années. | UN | وأُعرب عن الأمل في أن يكتمل نظر اللجنة في هذا الموضوع بصورة عاجلة، أي في غضون السنوات الخمس المقبلة. |
l'espoir a été exprimé que la Commission pourrait, grâce aux résultats de ses travaux sur ce sujet, fournir des indications et des clarifications concernant ces deux domaines. | UN | وأُعرب عن الأمل في أن تتيح نتائج أعمال اللجنة المتعلقة بهذا الموضوع إرشادات وتوضيحات بخصوص هذين الميدانين. |
La question de savoir combien d'États devaient encore soumettre des rapports a été soulevée et il a été espéré que tous les États apporteraient leur participation. | UN | وأُثيرت تساؤلات عن عدد الدول التي لم تف بعد بالتزاماتها في تقديم التقارير، وأُعرب عن الأمل في مشاركة جميع الدول. |
on a exprimé le vœu que le Conseil économique et social en tienne compte à l'occasion des prochaines élections au Comité. | UN | وأُعرب عن الأمل في أن يأخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي ذلك بعين الاعتبار أثناء عملية الانتخاب المقبلة لأعضاء اللجنة. |
on a émis l'espoir que cette idée serait rapidement exploitée, sans attendre la première réunion du Comité préparatoire. | UN | وأُعرب عن الأمل في المبادرة باستغلال هذه الفكرة دون انتظار لانعقاد الاجتماع الأول للجنة التحضيرية. |
il a exprimé le souhait que la conformité aux normes d'évaluation augmente dans les années à venir. | UN | وأُعرب عن الأمل في تزايد الامتثال في السنوات القادمة. |
on a exprimé l'espoir que les travaux recueillent un consensus plus important que celui dont avait bénéficié le Guide législatif. | UN | وأُعرب عن الأمل في أن يتسنّى الوصول بالعمل إلى مستوى من التوافق يتجاوز المستوى الذي تم التوصّل إليه في الدليل التشريعي. |
on a exprimé l'espoir que ces propositions seraient examinées avec attention, en particulier lors de la cinquante-deuxième session de la Commission. | UN | وأُعرب عن الأمل في أن تحظى المقترحات الواردة أعلاه ببحث دقيق لاسيما أثناء الدورة الثانية والخمسين للجنة القانون الدولي. |
on a exprimé l'espoir que les consultations entre les États d'Asie centrale et les États dotés d'armes nucléaires porteraient leurs fruits. | UN | وأُعرب عن الأمل في أن تُكلل بالنجاح المشاورات بين دول وسط آسيا والدول الحائزة للأسلحة النووية. |
on a exprimé l'espoir que le Traité entrerait en vigueur le plus rapidement possible. | UN | وأُعرب عن الأمل في أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ في وقت قريب. |
on a exprimé l'espoir que, grâce à ces changements, ces publications contribueraient au suivi des grandes conférences des Nations Unies. | UN | وأُعرب عن الأمل في أن تسهم تلك المنشورات، بعدما أدخل عليها من تغييرات، في ما يجري من متابعة للمؤتمرات الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة. |
on a exprimé l'espoir que, grâce à ces changements, ces publications contribueraient au suivi des grandes conférences des Nations Unies. | UN | وأُعرب عن الأمل في أن تسهم تلك المنشورات، بعدما أدخل عليها من تغييرات، في ما يجري من متابعة للمؤتمرات الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة. |
On a fait observer qu'il était inévitable que des divergences de vues existent concernant la façon d'aborder des problèmes donnés et on a exprimé l'espoir que la méthode du consensus n'aurait pas pour effet de bloquer la solution de ces problèmes. | UN | وذُكر أن اختلاف الآراء بشأن النهج المتبع إزاء مشاكل معيّنة هو أمر حتمي، وأُعرب عن الأمل في ألا يسمح لطريقة توافق الآراء بأن يحول دون التوصل إلى حلول تلك المشاكل. |
on a exprimé l'espoir qu'en ayant plus de chances, dans un proche avenir, de participer aux activités d'exploitation minière des grands fonds marins, les États en développement pourront tirer parti de ce patrimoine commun de l'humanité sans pâtir des effets préjudiciables de ces activités sur l'économie et l'environnement. | UN | 84 - وأُعرب عن الأمل في أن زيادة فرص الدول النامية في المشاركة في أنشطة التعدين بأعماق البحار في المستقبل غير البعيد سيؤدي إلى تمتعها بالتراث المشترك للبشرية مع تجنب الآثار الاقتصادية والبيئية السلبية في الوقت نفسه. |
on a exprimé l'espoir que les domaines d'activité, les ressources et les compétences de la CNUDCI, de même que les problèmes rencontrés dans l'exécution de son mandat et les mesures et ressources nécessaires pour les surmonter, seraient dûment pris en compte dans la mise en œuvre de la résolution 61/39 de l'Assemblée générale. | UN | وأُعرب عن الأمل في أن تؤخذ بعين الاعتبار الواجب مجالات عمل الأونسيترال ومواردها وخبراتها، مقترنة بما واجهته من مشاكل في تنفيذ ولايتها والإجراءات والموارد اللازمة للتغلب على تلك المشاكل، وذلك عند تنفيذ قرار الجمعية العامة 61/39. |
l'espoir a été exprimé que le Groupe de travail parviendrait à un consensus sur ce point à sa prochaine session, sur la base d'un projet révisé devant être établi par le secrétariat. | UN | وأُعرب عن الأمل في أن يتمكّن الفريق العام من التوصّل إلى توافق في الآراء بشأن تلك المسألة في دورته القادمة، استنادا إلى المشروع المنقح الذي أعدته الأمانة. |
l'espoir a été exprimé que des modifications dans les approches politiques au cours des prochaines années permettront de surmonter ces obstacles et que les négociations pourront commencer dans le cadre de la Conférence du désarmement. | UN | وأُعرب عن الأمل في أن تتيح التغيرات في النُهُج السياسية على مدى السنوات القادمة التغلب على مثل هذه العراقيل وأن يتسنى الشروع في المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح. |
La question de savoir combien d'États devaient encore soumettre des rapports a été soulevée et il a été espéré que tous les États apporteraient leur participation. | UN | وأُثيرت تساؤلات عن عدد الدول التي لم تف بعد بالتزاماتها في تقديم التقارير، وأُعرب عن الأمل في مشاركة جميع الدول. |
on a exprimé le vœu que la CESAO joue un rôle de premier plan dans la région à l'occasion de la préparation de la deuxième phase du Sommet mondial sur la société de l'information. | UN | 276- وأُعرب عن الأمل في أن تلعب اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا دورا رائدا في المنطقة في الإعداد للمرحلة الثانية لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات. |
on a émis l'espoir que ce traité serait conclu avant la Conférence d'examen de 2010. | UN | وأُعرب عن الأمل في إمكانية إبرام هذه المعاهدة قبل المؤتمر الاستعراضي لعام 2010. |
il a exprimé le souhait que la conformité aux normes d'évaluation augmente dans les années à venir. | UN | وأُعرب عن الأمل في تزايد الامتثال في السنوات القادمة. |