Ces services regroupent les ressources humaines, les finances, les achats et la gestion des services généraux. | UN | وتجتمع ضمن هذه الدائرة مجالات الموارد البشرية وإدارة الخدمات المالية والمشتريات والخدمات العامة. |
Examen de la prestation et de la gestion des services médicaux dans les missions | UN | استعراض توفير وإدارة الخدمات الطبية في البعثات الميدانية |
Gouvernance et gestion des services publics en temps de conflit ou d'instabilité politique : suivi | UN | الحكم الرشيد وإدارة الخدمات العامة في ظروف النـزاعات أو عدم الاستقرار: متابعة |
Engagement de consultants et gestion des services de conseil | UN | تعيين الخبراء الاستشاريين وإدارة الخدمات الاستشارية |
Par exemple, le Service de la police du Botswana, le Département des services sociaux et l'association Femmes contre le viol offrent notamment des services de conseil. | UN | وذكرت من تلك المنظمات جهاز شرطة بوتسوانا وإدارة الخدمات الاجتماعية والرابطة النسائية المناهضة للاغتصاب التي توفر خدمات عديدة من بينها خدمات الإرشاد. |
Les voyages officiels ont été gérés de façon satisfaisante, mais il reste possible de mieux contrôler et gérer les services fournis par l'agence de voyages. | UN | أدير السفر في مهام رسمية بصورة مرضية، ولكن كان ثمة مجال لتحسين رصد وإدارة الخدمات التي يقدمها وكلاء السفر |
:: De développer et de gérer les services du gouvernement, aussi bien dans le domaine de la prévention que dans celui des soins; | UN | :: تشكيل وإدارة الخدمات الحكومية في كل من الوقاية والرعاية؛ |
b. Coordination et administration des services fournis par le secrétariat du Consortium pour les acquisitions d'informations électroniques du système des Nations Unies et acquisition d'informations et services de gestion permettant d'accéder à des ressources d'information extérieures en ligne; | UN | ب - تنسيق وإدارة الخدمات المقدمة إلى أمانة اتحاد منظومة الأمم المتحدة لجمع المعلومات الإلكترونية، فضلا عن خدمات اقتناء المعلومات وإدارتها في ما يتصل بموارد المعلومات الخارجية على شبكة الإنترنت؛ |
Les moyens servant à la gestion et l'administration des services ont été renforcés de façon à prendre en charge la fonction de recouvrement des coûts. | UN | وعُززت القدرات المتعلقة بتنظيم وإدارة الخدمات لتشمل وظيفة تتعلق باسترداد الكلفة. |
d) Renforcer les moyens dont disposent les gouvernements, à tous les niveaux, le secteur privé, les collectivités et les organisations non gouvernementales pour fournir et gérer régulièrement des services sociaux de base; | UN | )د( تعزيــز قــدرة الحكومات على جميع المستويات والقطاع الخــاص والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية على توفير وإدارة الخدمات الاجتماعية اﻷساسية والحفاظ عليها؛ |
Il/elle est chargé(e) de l'orientation et de la gestion des services administratifs et des services d'appui connexes fournis aux entités du système des Nations Unies installées à Vienne. | UN | وهو مسؤول عن تسيير وإدارة الخدمات الإدارية وخدمات الدعم ذات الصلة التي تقدم لكيانات الأمم المتحدة بفيينا. |
Cette décision a compromis les efforts visant à améliorer l'organisation et la gestion des services à l'échelle des prestations alors que le taux de densité médicale ne dépasse pas 0,8 médecin et 2,2 infirmières pour 10 000 personnes. | UN | وهذا ما قوض الجهود الرامية إلى تحسين تنظيم وإدارة الخدمات عند تقديمها إذ أن مجمل نسب الموظفين إلى السكان ظلت منخفضة بمعدل 0.8 من الأطباء و 2.2 ممرضة لكل 000 10 من السكان. |
En dépendent les sections du personnel, des finances, des achats et de la gestion des services généraux. | UN | وقد جمعت تحت مظلة هذه الدائرة أقسام الموارد البشرية، والشؤون المالية، والشراء، وإدارة الخدمات العامة. |
Il/elle est chargé(e) de l'orientation et de la gestion des services administratifs et des services d'appui connexes fournis aux entités du système des Nations Unies installées à Vienne. | UN | وهو مسؤول عن تسيير وإدارة الخدمات الإدارية وخدمات الدعم ذات الصلة لكيانات الأمم المتحدة بفيينا. |
Une administration publique efficiente, efficace, fonctionnant bien et transparente est une condition préalable au développement et à la gestion des services publics dans tous les pays. | UN | إن اﻹدارة العامة الكفؤة والفعالة وحسنــة اﻷداء والشفافة مطلب أساســـي لتنمية وإدارة الخدمات العامة في جميع البلدان. |
Il a souligné les progrès qui avaient été réalisés dans les domaines intéressant la gestion du FNUAP : modalité d'exécution nationale, arrangements applicables aux services d'appui techniques et gestion des services de consultants. | UN | ثم سلﱠط الضوء على التقدم المحرز في المجالات ذات اﻷهمية ﻹدارة صنـدوق السكان، بما في ذلك التنفيذ الوطني، وترتيبات خدمات الدعم التقني، وإدارة الخدمات الاستشارية. |
Il a souligné les progrès qui avaient été réalisés dans les domaines intéressant la gestion du FNUAP : modalité d'exécution nationale, arrangements applicables aux services d'appui techniques et gestion des services de consultants. | UN | ثم سلﱠط الضوء على التقدم المحرز في المجالات ذات اﻷهمية ﻹدارة صنـدوق السكان، بما في ذلك التنفيذ الوطني، وترتيبات خدمات الدعم التقني، وإدارة الخدمات الاستشارية. |
Examen de l'offre de services médicaux proposée aux missions et de la gestion des services de soins | UN | استعراض توفير وإدارة الخدمات الطبية للبعثات الميدانية |
Celle-ci travaille en parallèle avec le Département de la modernisation des communautés et le Département des services humains du Ministère du développement humain. | UN | وتتعاون هذه الإدارة الأخيرة مع إدارة إعادة تأهيل المجتمع، وإدارة الخدمات الإنسانية داخل وزارة التنمية البشرية. |
Le PNUD et Habitat continuent de renforcer la capacité des autorités locales à planifier, assurer et gérer les services publics ou les infrastructures nécessaires. | UN | ويواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والموئل بناء قدرة السلطات المحلية على تخطيط وتوفير وإدارة الخدمات والمرافق العامة والهياكل اﻷساسية حيثما تسنى. |
Il est chargé de diriger et de gérer les services administratifs et les services d'appui connexes que l'Office fournit à ses clients (départements, services et organisations), conformément à la circulaire ST/SGB/2000/4 du Secrétaire général. | UN | ويتولى مدير الشعبة المسؤولية عن توجيه وإدارة الخدمات الإدارية وخدمات الدعم المتصلة بها التي يقدمها المكتب إلى الإدارات/المكاتب والمنظمات المتعاملة معه وفقاً لنشرة الأمين العام ST/SGB/2000/4. |
∙ Gestion et administration des services centraux concernant le réseau mondial de pôles commerciaux (par exemple, sites Web, listes de diffusion, certification); | UN | :: تنظيم وإدارة الخدمات المركزية من جانب النقاط التجارية من أجل شبكة النقاط التجارية (مثل المواقع على شبكة الاتصالات العالمية، وقائمة الخدمات (Listservs)، وإصدار الشهادات)؛ |
11. Le Gouvernement s'engage également à approfondir les programmes de décentralisation de l'administration publique et à transférer progressivement le pouvoir de décision, la gestion des ressources et l'administration des services à la communauté et aux collectivités locales. | UN | ١١ - وتقوم الحكومة أيضا بتوسيع خططها ﻹزالة مركزية اﻹدارة العامة، ولتعزيز قدرتها على تنفيذها، محولة بصورة تدريجية سلطة اتخاذ القرارات في تنظيم الموارد وإدارة الخدمات الى المجتمعات والحكومات المحلية. |
d) Renforcer les moyens dont disposent les gouvernements, à tous les niveaux, le secteur privé, les collectivités et les organisations non gouvernementales pour fournir et gérer régulièrement des services sociaux de base; | UN | )د( تعزيــز قــدرة الحكومات على جميع المستويات والقطاع الخــاص والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية على توفير وإدارة الخدمات الاجتماعية اﻷساسية والحفاظ عليها؛ |
dans les pays de programmes Le renforcement des capacités demeure l'un des points essentiels de toute stratégie visant à assurer la mise en place et la gestion de services communs durables au niveau des pays. | UN | 145 - ولا تزال تنمية القدرات تشكل أحد الأجزاء الأكثر أهمية من استراتيجية تضمن النجاح في تنفيذ وإدارة الخدمات المشتركة المستدامة على الصعيد القطري. |
b) Des allégations faisant état de fouilles à nu abusives, notamment dans les locaux du Département de l'immigration et du Département des services pénitentiaires; | UN | (ب) الادعاءات بشأن التفتيش المُعرّي المتسم بالتعسّف بما في ذلك في مرافق إدارة شؤون الهجرة وإدارة الخدمات الإصلاحية؛ |