ويكيبيديا

    "وإسهامها في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et leur contribution à
        
    • et leur contribution au
        
    • et sa contribution à
        
    • et la contribution au
        
    • et leur contribution aux
        
    • et sa contribution aux
        
    • et de sa contribution à
        
    • et de leur contribution au
        
    • et de leur contribution à
        
    • et contribuent à
        
    • et contribution au
        
    • et de sa contribution au
        
    • et à leur contribution au
        
    • et leur participation aux
        
    • et contribution à
        
    Services de sécurité privée civile: leur rôle, leur surveillance et leur contribution à la prévention du crime et à la sécurité UN الخدمات الأمنية المدنية الخاصة: مراقبتها ودورها وإسهامها في تعزيز منع الجريمة وسلامة المجتمع
    Services de sécurité privée civile: leur rôle, leur surveillance et leur contribution à la prévention du crime et à la sécurité de la collectivité UN الخدمات الأمنية المدنية الخاصة: دورها ومراقبتها وإسهامها في تعزيز منع الجريمة وسلامة المجتمع
    Un premier contact a été établi avec les entités concernées du secteur public afin de garantir leur participation et leur contribution au projet. UN وأجريت اتصالات أولية مع كيانات القطاع الخاص ذات الصلة لضمان مشاركتها وإسهامها في المشروع.
    Le rôle joué par l'Angola et sa contribution à la paix interne et régionale doivent être envisagés dans le cadre plus large du règlement des conflits. UN ودور أنغولا وإسهامها في تحقيق السلام داخلياً وإقليمياً ينبغي أن ينظر إليه في السياق الأعم لتسوية الصراعات.
    3. Analyse des moyens d'atteindre les objectifs de réduction des émissions et définition de mesures pour en accroître l'efficacité et la contribution au développement durable UN 3- تحليل وسائل بلوغ الأهداف المتعلقة بخفض الانبعاثات وتحديد طرق زيادة فعاليتها وإسهامها في التنمية المستدامة
    L'enjeu est de garantir la pérennité de ces flux et leur contribution aux objectifs de développement du pays. UN ويكمن التحدي في ضمان استمرار هذه التدفقات وإسهامها في الهداف الإنمائية للبلد.
    i) Le rôle des services de sécurité privée civile et leur contribution à la prévention du crime et à la sécurité de la collectivité; UN `1` دور الخدمات الأمنية المدنية الخاصة وإسهامها في منع الجريمة وسلامة المجتمع؛
    Services de sécurité privée civile : leur rôle, leur surveillance et leur contribution à la prévention du crime et à la sécurité de la collectivité UN الخدمات الأمنية المدنية الخاصة: دورها ومراقبتها وإسهامها في تعزيز منع الجريمة وسلامة المجتمع
    L'INTÉGRATION DES PROGRAMMES D'ACTION NATIONAUX et leur contribution à L'ÉLIMINATION DE LA PAUVRETÉ EN GÉNÉRAL UN إدماج برامج العمل الوطنية وإسهامها في مجمل عملية القضاء على الفقر
    L'impact des catastrophes naturelles et leur contribution à la pauvreté ont été gravement sous-estimés. UN 52 - وقد أُبخس بشدة في تقدير أثر الكوارث الطبيعية وإسهامها في الفقر.
    Un premier contact a été établi avec les entités concernées du secteur public afin de garantir leur participation et leur contribution au projet. UN وأجريت اتصالات أولية مع كيانات القطاع الخاص ذات الصلة لضمان مشاركتها وإسهامها في المشروع.
    Le rôle des services dans les pays en développement et leur contribution au développement UN دور الخدمات في البلدان النامية وإسهامها في التنمية
    Récemment, la valeur et la diversité des cultures des peuples autochtones et leur contribution au développement de la société ont été plus largement reconnues. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة اكتسبت قيمة وتنوع ثقافات الشعوب اﻷصلية وإسهامها في تنمية المجتمع اعترافا أوسع نطاقا.
    L'emploi féminin en Algérie et sa contribution à l'économie du pays UN :: عمالة المرأة في الجزائر وإسهامها في الاقتصاد الوطني؛
    La réaction internationale à ces événements atteste la force normative du Traité et sa contribution à la stigmatisation des essais nucléaires. UN وردُّ الفعل الدولي على هذه الأحداث هو شهادة على ما للمعاهدة من قوة معيارية وإسهامها في وصم التفجيرات النووية التجريبية.
    III. ANALYSE DES MOYENS D'ATTEINDRE LES OBJECTIFS DE RÉDUCTION DES ÉMISSIONS ET DÉFINITION DE MESURES POUR EN ACCROÎTRE L'EFFICACITÉ et la contribution au DÉVELOPPEMENT DURABLE UN ثالثاً - تحليل وسائل بلوغ الأهداف المتعلقة بخفض الانبعاثات وتحديد طرق زيادة فعاليتها وإسهامها في التنمية المستدامة
    L'exercice vise à étudier les liens entre les programmes et l'objectif fondamental, qui consiste à réduire la pauvreté et à atteindre les objectifs de développement du Millénaire. Les évaluations portent notamment sur l'éventail et la qualité des partenariats de développement et leur contribution aux réalisations. UN وتهدف العملية إلى استكشاف الصلات بين البرامج وبين الهدف الشامل المتمثل في التخفيف من حدة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فتتناول العملية نطاق وجودة الشراكات وإسهامها في النتائج.
    D'autres experts ont néanmoins salué les travaux du Comité et sa contribution aux programmes de normalisation mis en œuvre dans leur pays. UN إلا أن خبراء آخرين أطروا على عمل اللجنة وإسهامها في برامج وضع المعايير في بلدانهم.
    La République de Macédoine tire fierté de son rôle et de sa contribution à la réalisation de la mission des Nations Unies. UN وإن جمهورية مقدونيا لتعتز بشدة بدورها وإسهامها في أداء الأمم المتحدة مهمتها بنجاح.
    La réussite est déterminée dans le cadre des activités d'évaluation quantitative et qualitative des programmes et de leur contribution au bien-être des populations des États Membres. UN ويقاس النجاح في إطار أنشطة التقييم الكمي والنوعي للبرامج وإسهامها في تحقيق الرفاهية لجماهير الدول الأعضاء.
    Cela suppose non seulement l'acceptation mais aussi le respect des caractères spécifiques des minorités et de leur contribution à la vie de l'ensemble de la société. UN وليس من المطلوب فقط قبول الخصائص المميزة للأقليات وإسهامها في حياة المجتمع الوطني ككل، بل أيضا احترام ذلك.
    Il est partant primordial que tous les pays concernés participent aux négociations et contribuent à leur issue favorable. UN ولذلك لا غنى عن مشاركة جميع البلدان المعنية في المفاوضات، وإسهامها في إنجاحها.
    Consultations officieuses sur le projet de résolution intitulé " Application de la Convention sur la diversité biologique et contribution au développement durable " (au titre de l'alinéa f) du point 19 de l'ordre du jour (convoquées par la délégation du Suriname) UN مشاورات غير رسمية جانبية بشأن مشروع القرار المعنون " تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي وإسهامها في تحقيق التنمية المستدامة " (في إطار البند 19 (و)) (دعا إلى إجرائها وفد سورينام)
    La neutralité et la légitimité de l'Organisation des Nations Unies sont des facteurs critiques qui ont permis l'évolution de son rôle d'animateur du développement et de sa contribution au développement. UN وظل الحياد والمشروعية اللذان تتسم بهما الأمم المتحدة عاملين تمكينيين حاسمين في تطور ريادتها وإسهامها في التنمية.
    La CNUCED devrait continuer d'analyser l'évolution actuelle des sociétés transnationales et aider les pays en développement à mieux comprendre les questions relatives à ces sociétés transnationales et à leur contribution au développement, ainsi que les politiques leur permettant de tirer profit des activités des sociétés transnationales. UN وينبغي أن يواصل اﻷونكتاد تحليله للتطور الراهن للشركات عبر الوطنية وأن يساعد البلدان النامية على تحسين فهمها العام للقضايا المتصلة بالشركات عبر الوطنية وإسهامها في التنمية، كما ينبغي أن يواصل تحليله للسياسات التي تسمح للبلدان النامية بالاستفادة من عمليات هذه الشركات.
    Pour renforcer le rôle des ONG dans les travaux de la Commission, les règles et règlements applicables concernant l'accréditation de ces organisations et leur participation aux travaux devraient être respectés; UN تعزيزاً للدور الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في عمل اللجنة ستحترم القواعد واللوائح المطبقة بشأن اعتماد المنظمات غير الحكومية وإسهامها في اللجنة؛
    12.A Ampleur et répartition de l'aquaculture : emplacement des activités aquacoles, espèces élevées, importance économique et contribution à la sécurité alimentaire. UN 12 - ألف نطاق وتوزيع تربية المائيات: مواقع أنشطة تربية المائيات - الأنواع المزروعة - أهميتها الاقتصادية وإسهامها في الأمن الغذائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد