vii) Formulation de projets de redressement et de reconstruction après une catastrophe naturelle, en consultation étroite avec les gouvernements intéressés; | UN | `7 ' وضع مشاريع للإنعاش وإعادة البناء في أعقاب الكوارث الطبيعية بالتشاور الوثيق مع الحكومات المعنية؛ |
Elles entravent les efforts de développement et de reconstruction économiques dans les zones affectées. | UN | وتعرقل هذه الألغام جهود التنمية وإعادة البناء الاقتصادي في المناطق المتضررة. |
Nous devons tirer les enseignements de leurs erreurs, mais aussi des processus de réconciliation, d'apaisement et de reconstruction qui leur font souvent suite. | UN | ونحن بحاجة إلى التعلم من أخطائها، وكذلك من عمليات المصالحة والانتعاش وإعادة البناء التي غالبا ما تلي مثل هذه الأحداث. |
Malgré tous ces efforts, les besoins demeurent énormes en ce qui concerne le relèvement et la reconstruction du Darfour. | UN | وعلى الرغم من هذه الجهود، لا تزال احتياجات دارفور المتعلقة بتحقيق الإنعاش وإعادة البناء ضخمة. |
Nous sommes également sensibles au travail effectué par les équipes de reconstruction de province, grâce auxquelles la sécurité et la reconstruction sont mises en oeuvre simultanément. | UN | ونقدر أيضا العمل الذي تقوم به الأفرقة الإقليمية لإعادة البناء، التي يسعى بها إلى تحقيق الأمن وإعادة البناء في وقت واحد. |
Ce sont là les éléments clefs de l'insertion sociale de la croissance économique et de la reconstruction des institutions. | UN | إنهــا أسس التكامل الاجتماعي والنمو الاقتصادي وإعادة البناء المؤسس. |
Le Plan souligne aussi que ces personnes peuvent contribuer aux secours d'urgence, ainsi qu'à la remise en état et à la reconstruction. | UN | وأكدت الخطة أيضا أن كبار السن يمكن أن يقدموا إسهامات إيجابية لجهود الإغاثة في حالات الطوارئ وكذلك لجهود الإنعاش وإعادة البناء. |
Réparation et reconstruction d'urgence de logements à Beit Hanoun | UN | الإصلاح وإعادة البناء العاجلان لمرافق الإيواء في بيت حانون |
Il a également acquis une expérience précieuse en matière de prévention des catastrophes et de reconstruction après les catastrophes. | UN | كما تراكمت لديها خبرة كبيرة في مجال الوقاية من الكوارث وإعادة البناء بعد وقوع الكوارث. |
En deuxième lieu, le processus de redressement et de reconstruction aux fins du développement se déroule dans un cadre démocratique, avec la participation de tous les secteurs de la population. | UN | ثانيا، تتم عملية الانعاش وإعادة البناء في إطار ديمقراطي وبمشاركة كل قطاعات السكان. |
D'importants efforts ont été déployés pour mener à bien le processus de réintégration, de vérité, de justice et de reconstruction sociale. | UN | بذلت جهود كبيرة لتنفيذ عملية ناجحة من أجل إعادة الإدماج وإحقاق الحقيقة والعدالة وإعادة البناء الاجتماعي. |
Donner également des informations sur les mesures prises pour assurer la participation égale des femmes à la prise de décisions dans le processus de paix et dans les processus de renforcement de la paix et de reconstruction. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لضمان مشاركة المرأة في صنع القرار، على قدم المساواة مع الرجل، في عملية السلام وفي عمليتي بناء السلام وإعادة البناء. |
Dans nos opérations de secours et de reconstruction, notre démarche continuera de se fonder sur le partenariat entre notre pays et le Pakistan, très important à nos yeux. | UN | وسيستند نهجنا للإغاثة وإعادة البناء على نفس أساس الشراكة الذي نعتقد أنه مهم بين بلدنا وباكستان. |
Le processus de relèvement et de reconstruction a normalement lieu parallèlement aux opérations de secours humanitaire. | UN | وتنفذ كل عملية من عمليات الإنعاش وإعادة البناء بالتوازي عادة مع عمليات الإغاثة الإنسانية. |
Jusqu'à présent, le processus de relèvement et de reconstruction d'Haïti avance à un rythme lent. | UN | حتى الآن، فإن وتيرة الانتعاش وإعادة البناء في هايتي لا تزال بطيئة. |
Du haut de cette tribune, l'Italie voudrait rendre hommage aux efforts faits par le Nicaragua pour poursuivre énergiquement la réconciliation politique et la reconstruction économique. | UN | تود ايطاليا، من فوق هذه المنصة، أن تشيد بنيكاراغوا لسعيها النشط الى المصالحة السياسية وإعادة البناء الاقتصادي. |
Le déminage ne s'est pas accéléré et la reconstruction n'est pas à la mesure de la destruction massive des maisons, villages et villes dans tout le pays. | UN | إن عملية نزع اﻷلغام وإعادة البناء لا تعادل عملية التدمير الضخمة للمنازل والقرى والمدن في جميع أنحاء البلد. |
L'assistance humanitaire ne doit pas se contenter de fournir des réponses immédiates aux urgences, elle doit aussi inclure la prévention des catastrophes, les opérations de secours et la reconstruction. | UN | ويجب أن لا تقتصر المساعدة الإنسانية على الاستجابات المباشرة للطوارئ، وإنما أيضا منع الكوارث، والإغاثة، وإعادة البناء. |
Le peuple courageux d'Afghanistan doit donc faire face seul à la tâche du relèvement et de la reconstruction nationale de son pays. | UN | لقد ترك لشعب أفغانستان الشجاع التصدي بمفرده لمهمة التعمير وإعادة البناء الوطني. |
Les États sont responsables au premier chef de la préparation en prévision des catastrophes et de l'intervention et de la reconstruction en cas de catastrophe. | UN | وتقع المسؤولية الرئيسية عن التأهب للكوارث والاستجابة لمقتضياتها والتعافي منها وإعادة البناء على عاتق الدول. |
Les participants se sont accordés à reconnaître que l'éducation était propice à la consolidation de la paix et à la reconstruction. | UN | واتفق المشاركون أيضا على أن هناك فرصة لبناء السلام وإعادة البناء من خلال التعليم. |
Plan de réaction rapide de 2009 pour Gaza : réparation et reconstruction des abris d'urgence | UN | خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: أعمال الإصلاح وإعادة البناء الطارئة اللازمة لمرافق المأوى |
:: Rétablir les capacités des organisations communautaires frappées par des catastrophes, notamment en aidant les partenaires à restaurer et reconstruire à la suite de catastrophes naturelles. | UN | :: استعادة قدرة المنظمات المجتمعية المتضررة من الكوارث؛ بما في ذلك مساعدة الشركاء في عمليات الإنعاش وإعادة البناء عقب الكوارث الطبيعية. |
Dans la limite de ses moyens, l'Inde a également apporté une aide symbolique pour le secours immédiat et le relèvement de ces pays après le passage du cyclone Mitch. | UN | وقد قدمت الهند مساعدة رمزية أيضا، في إطار حدودها، لﻹغاثة الفورية وإعادة البناء لتلك البلدان في أعقاب اﻹعصار ميتش. |
Pour ce faire, nous avons besoin de l'appui de la communauté internationale dans l'effort de reconstruction et de relèvement. | UN | وهذا يجعلنا بحاجة الــى دعـــم المجتمع الدولي في التعمير وإعادة البناء. |
Néanmoins, je suis persuadé que notre détermination à nous relever et à reconstruire sera à l'image de notre courage. | UN | غير أني واثق أن تصميمنا على النهوض وإعادة البناء سيرتقي إلى مستوى صمودنا. |