"وإعادة البناء" - Traduction Arabe en Français

    • et de reconstruction
        
    • et la reconstruction
        
    • et de la reconstruction
        
    • et à la reconstruction
        
    • et reconstruction
        
    • et reconstruire
        
    • et le relèvement
        
    • reconstruction et de
        
    • et de relèvement
        
    • et à reconstruire
        
    vii) Formulation de projets de redressement et de reconstruction après une catastrophe naturelle, en consultation étroite avec les gouvernements intéressés; UN `7 ' وضع مشاريع للإنعاش وإعادة البناء في أعقاب الكوارث الطبيعية بالتشاور الوثيق مع الحكومات المعنية؛
    Elles entravent les efforts de développement et de reconstruction économiques dans les zones affectées. UN وتعرقل هذه الألغام جهود التنمية وإعادة البناء الاقتصادي في المناطق المتضررة.
    Nous devons tirer les enseignements de leurs erreurs, mais aussi des processus de réconciliation, d'apaisement et de reconstruction qui leur font souvent suite. UN ونحن بحاجة إلى التعلم من أخطائها، وكذلك من عمليات المصالحة والانتعاش وإعادة البناء التي غالبا ما تلي مثل هذه الأحداث.
    Malgré tous ces efforts, les besoins demeurent énormes en ce qui concerne le relèvement et la reconstruction du Darfour. UN وعلى الرغم من هذه الجهود، لا تزال احتياجات دارفور المتعلقة بتحقيق الإنعاش وإعادة البناء ضخمة.
    Nous sommes également sensibles au travail effectué par les équipes de reconstruction de province, grâce auxquelles la sécurité et la reconstruction sont mises en oeuvre simultanément. UN ونقدر أيضا العمل الذي تقوم به الأفرقة الإقليمية لإعادة البناء، التي يسعى بها إلى تحقيق الأمن وإعادة البناء في وقت واحد.
    Ce sont là les éléments clefs de l'insertion sociale de la croissance économique et de la reconstruction des institutions. UN إنهــا أسس التكامل الاجتماعي والنمو الاقتصادي وإعادة البناء المؤسس.
    Le Plan souligne aussi que ces personnes peuvent contribuer aux secours d'urgence, ainsi qu'à la remise en état et à la reconstruction. UN وأكدت الخطة أيضا أن كبار السن يمكن أن يقدموا إسهامات إيجابية لجهود الإغاثة في حالات الطوارئ وكذلك لجهود الإنعاش وإعادة البناء.
    Réparation et reconstruction d'urgence de logements à Beit Hanoun UN الإصلاح وإعادة البناء العاجلان لمرافق الإيواء في بيت حانون
    Il a également acquis une expérience précieuse en matière de prévention des catastrophes et de reconstruction après les catastrophes. UN كما تراكمت لديها خبرة كبيرة في مجال الوقاية من الكوارث وإعادة البناء بعد وقوع الكوارث.
    En deuxième lieu, le processus de redressement et de reconstruction aux fins du développement se déroule dans un cadre démocratique, avec la participation de tous les secteurs de la population. UN ثانيا، تتم عملية الانعاش وإعادة البناء في إطار ديمقراطي وبمشاركة كل قطاعات السكان.
    D'importants efforts ont été déployés pour mener à bien le processus de réintégration, de vérité, de justice et de reconstruction sociale. UN بذلت جهود كبيرة لتنفيذ عملية ناجحة من أجل إعادة الإدماج وإحقاق الحقيقة والعدالة وإعادة البناء الاجتماعي.
    Donner également des informations sur les mesures prises pour assurer la participation égale des femmes à la prise de décisions dans le processus de paix et dans les processus de renforcement de la paix et de reconstruction. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لضمان مشاركة المرأة في صنع القرار، على قدم المساواة مع الرجل، في عملية السلام وفي عمليتي بناء السلام وإعادة البناء.
    Dans nos opérations de secours et de reconstruction, notre démarche continuera de se fonder sur le partenariat entre notre pays et le Pakistan, très important à nos yeux. UN وسيستند نهجنا للإغاثة وإعادة البناء على نفس أساس الشراكة الذي نعتقد أنه مهم بين بلدنا وباكستان.
    Le processus de relèvement et de reconstruction a normalement lieu parallèlement aux opérations de secours humanitaire. UN وتنفذ كل عملية من عمليات الإنعاش وإعادة البناء بالتوازي عادة مع عمليات الإغاثة الإنسانية.
    Jusqu'à présent, le processus de relèvement et de reconstruction d'Haïti avance à un rythme lent. UN حتى الآن، فإن وتيرة الانتعاش وإعادة البناء في هايتي لا تزال بطيئة.
    Du haut de cette tribune, l'Italie voudrait rendre hommage aux efforts faits par le Nicaragua pour poursuivre énergiquement la réconciliation politique et la reconstruction économique. UN تود ايطاليا، من فوق هذه المنصة، أن تشيد بنيكاراغوا لسعيها النشط الى المصالحة السياسية وإعادة البناء الاقتصادي.
    Le déminage ne s'est pas accéléré et la reconstruction n'est pas à la mesure de la destruction massive des maisons, villages et villes dans tout le pays. UN إن عملية نزع اﻷلغام وإعادة البناء لا تعادل عملية التدمير الضخمة للمنازل والقرى والمدن في جميع أنحاء البلد.
    L'assistance humanitaire ne doit pas se contenter de fournir des réponses immédiates aux urgences, elle doit aussi inclure la prévention des catastrophes, les opérations de secours et la reconstruction. UN ويجب أن لا تقتصر المساعدة الإنسانية على الاستجابات المباشرة للطوارئ، وإنما أيضا منع الكوارث، والإغاثة، وإعادة البناء.
    Le peuple courageux d'Afghanistan doit donc faire face seul à la tâche du relèvement et de la reconstruction nationale de son pays. UN لقد ترك لشعب أفغانستان الشجاع التصدي بمفرده لمهمة التعمير وإعادة البناء الوطني.
    Les États sont responsables au premier chef de la préparation en prévision des catastrophes et de l'intervention et de la reconstruction en cas de catastrophe. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن التأهب للكوارث والاستجابة لمقتضياتها والتعافي منها وإعادة البناء على عاتق الدول.
    Les participants se sont accordés à reconnaître que l'éducation était propice à la consolidation de la paix et à la reconstruction. UN واتفق المشاركون أيضا على أن هناك فرصة لبناء السلام وإعادة البناء من خلال التعليم.
    Plan de réaction rapide de 2009 pour Gaza : réparation et reconstruction des abris d'urgence UN خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: أعمال الإصلاح وإعادة البناء الطارئة اللازمة لمرافق المأوى
    :: Rétablir les capacités des organisations communautaires frappées par des catastrophes, notamment en aidant les partenaires à restaurer et reconstruire à la suite de catastrophes naturelles. UN :: استعادة قدرة المنظمات المجتمعية المتضررة من الكوارث؛ بما في ذلك مساعدة الشركاء في عمليات الإنعاش وإعادة البناء عقب الكوارث الطبيعية.
    Dans la limite de ses moyens, l'Inde a également apporté une aide symbolique pour le secours immédiat et le relèvement de ces pays après le passage du cyclone Mitch. UN وقد قدمت الهند مساعدة رمزية أيضا، في إطار حدودها، لﻹغاثة الفورية وإعادة البناء لتلك البلدان في أعقاب اﻹعصار ميتش.
    Pour ce faire, nous avons besoin de l'appui de la communauté internationale dans l'effort de reconstruction et de relèvement. UN وهذا يجعلنا بحاجة الــى دعـــم المجتمع الدولي في التعمير وإعادة البناء.
    Néanmoins, je suis persuadé que notre détermination à nous relever et à reconstruire sera à l'image de notre courage. UN غير أني واثق أن تصميمنا على النهوض وإعادة البناء سيرتقي إلى مستوى صمودنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus