ويكيبيديا

    "وإعادة التأهيل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de réadaptation
        
    • et réadaptation
        
    • et de réinsertion
        
    • et la réadaptation
        
    • et de relèvement
        
    • et de réhabilitation
        
    • et de rééducation
        
    • et de la réinsertion
        
    • et de la réadaptation
        
    • et de reconstruction
        
    • et la réinsertion
        
    • et à la réadaptation
        
    • et relèvement
        
    • et réinsertion
        
    • et la réhabilitation
        
    Les expériences de traitement et de réadaptation devraient être partagées. UN وينبغي تبادل الخبرات في مجال العلاج وإعادة التأهيل.
    Les expériences de traitement et de réadaptation devraient être partagées. UN وينبغي تبادل الخبرات في مجال العلاج وإعادة التأهيل.
    Réparation, y compris indemnisation et réadaptation UN الجبر، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل
    Le combat contre la demande de drogues doit de plus comprendre des programmes éducatifs, de prévention, de traitement et de réinsertion sociale. UN ويمكـــن أن يتحقق تخفيض الطلب على المخدرات عن طريق برامج التعليم والوقاية والعلاج وإعادة التأهيل.
    La communauté internationale doit exiger qu'Israël lève le blocus et autorise la liberté de mouvement des personnes et des marchandises, la reconstruction et la réadaptation sociale. UN ويجب أن يطالب المجتمع الدولي بأن ترفع إسرائيل الحصار رفعا تاما، وأن تسمح بحرية تنقل الأشخاص والسلع، وإعادة البناء، وإعادة التأهيل الاجتماعي.
    La poursuite du blocus de Gaza ne permet pas d'entamer les opérations de reconstruction et de relèvement si nécessaires. UN كما أن استمرار الحصار على غزة يعيق عمليتي إعادة الإعمار وإعادة التأهيل اللتين طال انتظارهما والهامتين للغاية.
    Dans leurs conclusions, les participants ont souligné l'importance du déminage pour le succès de tout programme de rapatriement et de réhabilitation. UN وقد أكد المشتركون في استنتاجاتهم على أهمية إزالة اﻷلغام من أجل النجاح في جميع برامج اﻹعادة الى الوطن وإعادة التأهيل.
    Des programmes de relèvement économique et de réadaptation au Darfour n'ont pas encore été élaborés et appliqués faute de fonds. UN لم توضع ولم تُنفذ بعد برامج الانتعاش وإعادة التأهيل الاقتصاديين في دارفور ويعزى ذلك إلى الافتقار إلى التمويل
    Mon gouvernement a déployé beaucoup d'efforts en matière de prévention et de réadaptation. UN وقد بذلت حكومتي جهودا كبيرة في مجال الوقاية وإعادة التأهيل.
    Les processus de prévention, de traitement et de réadaptation sont très différents dans chaque pays. UN وعمليات الوقاية والعلاج وإعادة التأهيل تختلف اختلافا كبيرا بين دولة وأخرى.
    Les pays devraient fournir des services d'appui et de réadaptation aux victimes de ces sévices. UN وينبغي أن تقدم البلدان خدمات الدعم وإعادة التأهيل للذين يقعون ضحايا لحالات سوء المعاملة هذه.
    ii) Création de programmes de psychothérapie et de réadaptation en faveur des parents d'enfants vivant dans des conditions particulièrement difficiles; UN `٢` وضع برامج للعلاج النفسي وإعادة التأهيل ﻵباء اﻷطفال الذين يعانون من ظروف صعبة بصفة خاصة؛
    Le rapport médical indiquait que L. C. avait besoin de physiothérapie et d'une rééducation intensive à l'Institut national de médecine physique et de réadaptation. UN ك. بحاجة إلى دورات مكثفة من العلاج الطبيعي وإعادة التأهيل في المعهد الوطني للطب الفيزيائي وإعادة التأهيل.
    Réparation, notamment indemnisation et réadaptation UN الجبر، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل
    Réduction de la demande de drogues, traitement et réadaptation UN خفض الطلب على المخدِّرات والعلاج وإعادة التأهيل
    Centre de prévention et de réinsertion sociale " Molino Flores " de l'État de Mexico; UN مركز مولينو فلوريس للاحتجاز السابق للمحاكمة وإعادة التأهيل الاجتماعي، ولاية مكسيكو؛
    Les mesures relevant de la justice pour mineurs devaient porter également sur la prévention, l'assistance et la réadaptation. UN ويجب أن تشمل التدابير في مجال قضاء الأحداث الوقاية والمساعدة وإعادة التأهيل.
    Devant les participants, l'amiral Howe a renouvelé l'engagement qu'il avait pris de permettre au programme de secours et de relèvement de retrouver son rythme normal. UN وكرر اﻷميرال هوي تأكيد التزامه للمشاركين في الاجتماع بإعادة زخم برنامج اﻹغاثة وإعادة التأهيل.
    Parallèlement, cette loi prévoyait l'indemnisation des victimes en notant que les modalités d'indemnisation, de réparation et de réhabilitation devaient être fixées par la loi. UN ونص القانون في نفس الوقت، على تعويض الضحايا وأشار إلى أن طرائق التعويض والجبر وإعادة التأهيل ينبغي تحديدها بنص قانوني.
    Toutes les personnes interrogées par le HCDH ont souligné le manque d'accès à des services d'aide et de rééducation réguliers. UN وأشار جميع الأشخاص الذين استعرض المكتب حالاتهم إلى عدم إمكان الحصول على خدمات الدعم وإعادة التأهيل بطريقة مستدامة.
    Dans les limites de ce qui est permis par la loi, nous avons élaboré une campagne stratégique intégrée, qui aborde les questions de la prévention, du traitement et de la réinsertion, ainsi que de l'élimination du trafic. UN وفي حدود ما هو مسموح به قانونا، أطلقنا حملة استراتيجية متكاملة تشمل الوقاية والعلاج وإعادة التأهيل والقمع.
    De nouvelles stratégies sont en cours d'élaboration au sein du Ministère de la santé publique dans les domaines du handicap et de la réadaptation ainsi que dans celui de la santé mentale. UN وتعكف وزارة الصحة العامة على وضع استراتيجيات جديدة فيما يخص الإعاقة وإعادة التأهيل والصحة العقلية.
    Ce texte donnera également un nouvel élan à l'action internationale pour aider le Pakistan en matière de secours aux sinistrés, de relèvement et de reconstruction. UN كما سيولد زخما جديدا في الجهود الدولية لدعم باكستان في مجالات الإغاثة في حالات الكوارث وإعادة التأهيل والتعمير.
    Il est également chargé de coordonner l’application du Plan stratégique national pour la prévention de la toxicomanie et la réinsertion. UN والمجلس مسؤول عن تنسيق تنفيذ الخطة الاستراتيجية الوطنية لجزر كايمان لمنع إساءة استعمال المخدرات وإعادة التأهيل.
    La réunion devrait élaborer des recommandations pour protéger les victimes grâce à un traitement approprié visant à la prévention et à la réadaptation. UN وسيضع الاجتماع توصيات تهدف إلى حماية الضحايا باتباع أساليب علاج مناسبة على جانبي الوقاية وإعادة التأهيل.
    Conflit armé : secours et relèvement dans les domaines de la santé, de la nutrition, de l'éducation et de l'approvisionnement en eau, et appui au programme UN نزاع مسلح: اﻹغاثة وإعادة التأهيل في مجالات الصحة والتغذية والتعليم وإمدادات المياه والدعم البرنامجي
    Il a déclaré que l'examen de peines de substitution - éducation et réinsertion - devrait être encouragé. UN وذكر أنه ينبغي تشجيع النظر في عقوبات بديلة مثل التدابير المتعلقة بالتثقيف وإعادة التأهيل.
    Trois projets pour lutter contre le trafic des êtres humains portent sur la prévention et la réhabilitation. UN ثلاثة مشاريع لمكافحة الاتجار بالبشر موجهة للوقاية وإعادة التأهيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد