ويكيبيديا

    "وإعادة هيكلته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la restructuration
        
    • et restructurer
        
    • à la restructuration
        
    • et de restructuration
        
    • et de restructurer
        
    • et de la restructuration
        
    • restructurée
        
    • et de réaménager
        
    • élargi et restructuré
        
    • la restructuration des
        
    • la restructuration de
        
    Cet objectif a déjà été inclus dans notre plate-forme pour la réorganisation et la restructuration de l'armée. UN وقد تم إدراج أحد هذه اﻷهداف في البرنامج الذي وضعناه ﻹعادة تنظيم الجيش وإعادة هيكلته.
    L'aide extérieure, la réforme et la restructuration de la coopération internationale ne suffiront pas à elles seules à réaliser le développement. UN إن المساعدة الخارجية وإصلاح التعاون الدولي وإعادة هيكلته لا تكفي وحدها لتحقيق التنمية.
    Les priorités du gouvernement visent surtout à moderniser et restructurer l'économie compte dûment tenu des problèmes de la privatisation, du chômage, de la protection sociale des groupes appauvris de la société, etc. UN وتركز أولويات الحكومة بصورة رئيسية على تحديث اقتصاد البلد وإعادة هيكلته مع ايلاء الاهتمام المناسب لمشاكل مثل الخصخصة والبطالة والحماية الاجتماعية لفئات المجتمع الفقيرة وغير ذلك.
    Les Îles Marshall souhaitent réitérer leur appui à la réforme, à la restructuration et à l'expansion du Conseil de sécurité. UN وتود جزر مارشال أن تؤكد من جديد على دعمها لإصلاح مجلس الأمن وإعادة هيكلته وتوسيعه.
    Mesures effectives d'allégement et de restructuration de la dette UN التدابير الفعالة لتخفيف الدين وإعادة هيكلته
    En conséquence, mon pays accorde une grande importance aux initiatives actuelles qui ont notamment pour but de réformer et de restructurer le Conseil de sécurité. UN وعلى هذا فبلدي يولي أهمية كبيرة للممارسات الجارية التي تهدف فيما تهدف إلى إصلاح مجلس اﻷمن وإعادة هيكلته.
    Il faut espérer à cet égard que les travaux du Groupe de travail chargé de la réforme et de la restructuration de cet organe déboucheront sur une réforme concrète. UN واﻷمل معقود على أن تسفر أعمال الفريق العامل المعني بإصلاح هذا الجهاز وإعادة هيكلته عن إصلاح ملموس.
    Elle estime que la revitalisation et la restructuration du Conseil de sécurité posent l'un des principaux problèmes. UN وترى أن عملية تجديد حيوية مجلس اﻷمن وإعادة هيكلته هي إحدى المسائل الحاسمة اﻷهمية.
    La solution réside dans la réforme et la restructuration du Conseil. UN والحل يكمن في إصلاح المجلس وإعادة هيكلته.
    Il est regrettable que la réforme et la restructuration du Conseil de sécurité continuent de nous échapper. UN ومن المؤسف أن إصلاح مجلس الأمن وإعادة هيكلته لا يزالان عسيري المنال.
    La transformation et la restructuration macroéconomiques étaient fondées sur un plan convenu avec la Banque mondiale. UN وأضافت قائلة إن تحويل الاقتصاد الكلي وإعادة هيكلته يستندان إلى خطة وافق عليها البنك الدولي.
    La réforme de l'éducation et la restructuration du système d'enseignement se sont poursuivies dans le cadre d'un processus permanent de promotion des droits de l'homme. UN وتستمر عملية إصلاح قطاع التعليم وإعادة هيكلته بهدف تعزيز حقوق الإنسان.
    Ces unités seront supprimées avec la réforme et la restructuration de l'Armée. UN وستتم إزالة هذه الوحدات مع إصلاح الجيش وإعادة هيكلته.
    De ce fait, elle doit rationaliser et restructurer son ordre du jour, de manière à s'acquitter dûment de ses fonctions et à répondre aux nouvelles demandes de statistiques officielles. UN وهذا الأمر يستدعي بدوره تبسيط جدول الأعمال وإعادة هيكلته على نحو يشمل المهام الحالية المنوطة باللجنة ويسمح أيضاً بالاستجابة لما يستجد من طلبات في مجال الإحصاءات الرسمية.
    Dans cette dynamique de changement des mesures sont en outre prises pour moderniser et restructurer le système judiciaire afin de promouvoir et protéger les droits et les libertés des citoyens et d'encourager l'investissement. UN ويجري أيضاً وضع تدابير لتحديث النظام القضائي وإعادة هيكلته من أجل تعزيز وحماية حقوق المواطنين وحرياتهم وتشجيع الاستثمارات.
    Donner pour mandat aux missions de maintien de la paix et autres missions des Nations Unies autorisées par le Conseil d'appuyer le rétablissement de l'état de droit, notamment en concourant à la surveillance, à la restructuration et à la réforme du secteur de la justice; UN تكليف بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن بدعم استعادة سيادة القانون بما يشمل تقديم المساعدة على رصد أداء قطاع العدل وإعادة هيكلته وإصلاحه.
    :: Donner mandat aux missions de maintien de la paix des Nations Unies et autres missions autorisées par le Conseil d'appuyer le rétablissement de l'état de droit, notamment en concourant à la surveillance, à la restructuration et à la réforme du secteur de la justice; UN تكليف بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن بدعم استعادة سيادة القانون بما يشمل تقديم المساعدة على رصد أداء قطاع العدل وإعادة هيكلته وإصلاحه.
    Pour éviter que le surendettement devienne un obstacle aux efforts de développement, le cadre d'allégement et de restructuration de la dette doit être renforcé. UN ومن أجل تفادي تحول تراكم الديون إلى معرقل لجهود التنمية، ينبغي تعزيز إطار الاحتياجات المتعلقة بالتخفيف من عبء الدين وإعادة هيكلته.
    Ils ont également fait part de leur soutien aux mesures de réforme et de restructuration du secteur de la sécurité prises par le Président Hadi. UN وأعربوا أيضاً عن دعمهم للخطوات التي اتخذتها الرئيس هادي لإصلاح القطاع الأمني وإعادة هيكلته.
    En terminant, je rappelle qu'il est possible de réformer et de restructurer le Conseil de sécurité. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أكرر أن من الممكن إصلاح المجلس وإعادة هيكلته.
    Et il faut souligner que la représentation géographique équitable, la transparence, la responsabilité, la démocratisation et l'égalité souveraine des États sont les seuls principes qui doivent être au coeur de la réforme et de la restructuration du Conseil de sécurité. UN ولا بد من التأكيد على أن مبادئ التمثيل الجغرافي العادل، والشفافية، والمساءلة، والديمقراطية، والمساواة في السيادة بين الدول مبادئ يجب أن تظل في صميم عملية إصلاح مجلس اﻷمن وإعادة هيكلته.
    Des problèmes déjà considérables pourraient devenir insurmontables si l'approche de la communauté internationale en matière de développement n'est pas repensée et restructurée. UN والتحديات الكبيرة الماثلة بالفعل يمكن أن تصبح تحديات عصية إذا لم تتم إعادة النظر في نهج المجتمع الدولي تجاه التنمية وإعادة هيكلته.
    Ces dépenses additionnelles s'expliquent par la nécessité de renforcer et de réaménager la Section de la sécurité afin qu'elle puisse accroître sa capacité d'assurer la sécurité de la Mission et de son personnel. UN وتتعلق الاحتياجات الإضافية بتقوية قسم الأمن ببعثة الأمم المتحدة وإعادة هيكلته لزيادة قدرته على توفير الأمن للبعثة ولموظفيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد