ويكيبيديا

    "وإقامة الشراكات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et partenariats
        
    • et les partenariats
        
    • et de partenariats
        
    • et des partenariats
        
    • et l'instauration de partenariats
        
    • et l'établissement de partenariats
        
    • et le partenariat
        
    • et de partenariat
        
    • nouer des partenariats
        
    • établir des partenariats
        
    • la création de partenariats
        
    • et aux partenariats
        
    • la mise en place de partenariats
        
    • et à des partenariats
        
    • en établissant des partenariats
        
    Collecte de fonds privés et partenariats : plan de travail et projet de budget pour 2008 concernant la collecte de fonds privés UN جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه: خطة العمل وميزانية عام 2008 لجمع الأموال من القطاع الخاص
    2008/3 Collecte de fonds et partenariats privés : plan de travail et projet de budget pour 2008 concernant la collecte de fonds privés UN جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه: خطة عمل وميزانية عام 2008 لجمع الأموال من القطاع الخاص
    Sachant que seuls la collaboration plurisectorielle et les partenariats de toutes les parties en cause, des secteurs public comme privé, avec la participation de la société civile, permettront d'apporter une solution à la crise mondiale de la sécurité routière, UN وإذ تسلم بأنه لا يمكن إيجاد حل للأزمة العالمية للسلامة على الطرق إلا من خلال التعاون بين عدة قطاعات وإقامة الشراكات بين جميع الأطراف المعنية في القطاعين العام والخاص كليهما، بمشاركة المجتمع المدني،
    Sachant que seuls la collaboration plurisectorielle et les partenariats de toutes les parties en cause, des secteurs public comme privé, avec la participation de la société civile, permettront d'apporter une solution à la crise mondiale de la sécurité routière, UN وإذ تسلم بأنه لا يمكن إيجاد حل للأزمة العالمية للسلامة على الطرق إلا من خلال التعاون بين عدة قطاعات وإقامة الشراكات بين جميع الأطراف المعنية في القطاعين العام والخاص كليهما، بمشاركة المجتمع المدني،
    De même, une politique active d'appels de fonds et de partenariats avec le secteur privé et les fondations serait la bien venue. UN وفي الوقت ذاته، سيكون اﻷخذ بسياسة نشطة لجمع اﻷموال وإقامة الشراكات مع القطاع الخاص والمؤسسات أمرا موضع ترحيب.
    Il faut les consulter, les faire participer et, dans de nombreux cas, les inviter à mettre en œuvre des stratégies et des partenariats de développement durable. UN ويجب التشاور مع هذه الجهات وإشراكها، ودعوتها في الكثير من الحالات إلى تنفيذ سياسات التنمية المستدامة وإقامة الشراكات في هذا المجال.
    Collecte de fonds et partenariats privés : plan de travail et projet de budget pour 2008 concernant la collecte de fonds privés UN جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه: خطة عمل وميزانية عام 2008 لجمع الأموال من القطاع الخاص
    Division Collecte de fonds et partenariats privés UN شعبة جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه
    Bureau des programmes d'urgence; Collecte de fonds et partenariats dans le secteur privé; UN مكتب برامج الطوارئ؛ شُعبة جمع التبرعات وإقامة الشراكات الخاصة؛
    La coopération et les partenariats internationaux ont été considérés comme des moyens susceptibles de contribuer à favoriser le transfert de technologies entre les pays; UN وتعتبر التعاون وإقامة الشراكات على الصعيد الدولي وسيلة لتعزيز نقل التكنولوجيا بين البلدان؛
    pour les stratégies de développement et les partenariats mondiaux du nouveau Millénaire UN وإقامة الشراكات العالمية في الألفية الجديدة
    La coopération et les partenariats entre les représentants des gouvernements et toutes les principales parties prenantes jouent un rôle capital dans le succès de leurs travaux. UN والتعاون وإقامة الشراكات بين ممثلي الحكومات وكافة أصحاب المصلحة الرئيسيين أمر حاسم لنجاح عملهم.
    On pourrait envisager pour cela diverses formes de coopération interentreprise telles que la création de réseaux, de groupements et de partenariats en matière de technologie. UN وهذا يمكن أن يتضمن أشكالاً مختلفة من أشكال التعاون بين الشركات مثل إقامة الشبكات، والتجمع، وإقامة الشراكات في مجال التكنولوجيا.
    2. Plaidoyer, établissement de réseaux et de partenariats en vue de réaliser la parité des sexes. UN 2 - تعزيز الدعوة والربط الشبكي وإقامة الشراكات لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    L'amélioration de la coopération et des partenariats entre petits États insulaires en développement permettrait la mise en commun des expériences. UN ويُمكن عن طريق تعزيز التعاون وإقامة الشراكات فيما بين هذه الدول تحقيق تبادل التجارب.
    Malgré quelques réserves sur cette approche, de nombreux représentants et experts étaient favorables à l'idée de nouer un dialogue et des partenariats entre le secteur privé et des groupes de la société civile. UN وعلى الرغم من وجود بعض التحفظات إزاء الأخذ بمنظور الجهات صاحبة المصلحة، فقد اقترح العديد من المندوبين والخبراء فكرة الحوار وإقامة الشراكات بين القطاع الخاص وهيئات المجتمع المدني.
    La présence d'États forts et l'instauration de partenariats mondiaux efficaces permettront de parvenir à un développement durable dans tous les pays. UN فوجود الدول القوية وإقامة الشراكات العالمية الفعالة سيسمح بتحقيق التنمية المستدامة في جميع البلدان.
    La participation des parties prenantes, la décentralisation et l'établissement de partenariats peuvent contribuer à améliorer la gestion intégrée de l'eau. UN ومن الممكن أن تساعد مشاركة الجهات صاحبة المصلحة، واللامركزية وإقامة الشراكات على تحسين الإدارة المتكاملة للمياه.
    La coopération et le partenariat avec les partenaires régionaux et locaux sont également soulignés. UN وسُلط الضوء أيضاً على التعاون وإقامة الشراكات مع الشركاء الإقليميين والمحليين.
    Ces échanges au plus haut niveau ont visé à promouvoir le développement industriel inclusif et durable et à exploiter les possibilités de collaboration et de partenariat. UN واستهدفت هذه المبادلات في الآراء على أعلى مستوى تعزيز التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة والبحث عن فرص للتعاون وإقامة الشراكات.
    L'UNESCO continuera donc de poursuivre son action de mobilisation en faveur de l'éducation des filles et des femmes, d'appliquer des programmes ciblés, de nouer des partenariats stratégiques et de lever des fonds à leur intention. UN ولذلك، ستواصل اليونسكو تعزيز الدعوة لتعليم الفتيات والنساء، وإقامة الشراكات الاستراتيجية، وجمع الأموال، وتنفيذ برامج موجهة للفتيات والنساء.
    Le Secrétariat du Commonwealth considère qu'il est temps maintenant d'entreprendre des actions plus généreuses et d'établir des partenariats plus ambitieux en faveur de l'épanouissement des jeunes. UN ومن رأي أمانة الكومنولث أن الوقت قد آن لاتخاذ المزيد من الإجراءات وإقامة الشراكات من أجل تنمية الشباب.
    Ainsi, le programme de travail de l'UNODC sera l'aboutissement de travaux interinstitutions et de la création de partenariats. UN وفي هذا السياق، تشكل الأعمال المشتركة بين الوكالات وإقامة الشراكات برنامج عمل المكتب.
    Par ailleurs, les mesures d'encouragement aux innovations financières du secteur privé et aux partenariats entre secteurs public et privé peuvent aussi renforcer les marchés financiers intérieurs et développer le secteur financier intérieur. UN إضافة إلى ذلك، فإن تشجيع الابتكارات المالية للقطاع الخاص وإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص يمكن لهما تعميق جـذور الأسواق المالية المحلية وزيادة نمــو القطاع المالي المحلي.
    Le processus de paix requiert la réconciliation nationale, la sensibilisation du peuple afghan et la mise en place de partenariats durables avec la région et la communauté internationale. UN فعملية السلام تقتضي تحقيق المصالحة الوطنية، وتوعية شعب أفغانستان، وإقامة الشراكات المستدامة مع المنطقة والمجتمع الدولي.
    Le PNUD s'emploierait également à développer l'emploi grâce à des programmes de microcrédit et à des partenariats entre les secteurs public et privé. UN وسيدعم البرنامج الإنمائي العمالة كذلك من خلال خطط الائتمان المتناهي الصغر وإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    La Stratégie vise à faire avancer la réalisation des OMD en amplifiant les initiatives au niveau local en matière de développement, et les approches innovantes, en maintenant le rythme des progrès en remédiant aux contraintes structurelles, en établissant des partenariats et en mobilisant des ressources. UN وتركز هذه الاستراتيجية على الإسراع في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق ما يلي: تكثيف التنمية والنهج المبتكرة على الصعيد المحلي؛ والحفاظ على التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال التصدي للقيود الهيكلية؛ وإقامة الشراكات وحشد الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد