ويكيبيديا

    "وإلى جميع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et toutes les
        
    • et à tous les
        
    • et toutes ses
        
    • ainsi que toutes
        
    • et à toutes les
        
    • et tous les
        
    • ainsi qu'à tous les
        
    • ainsi que ses
        
    • et à l'ensemble
        
    • et de tous les
        
    • et aux
        
    • et à tout
        
    • et de toutes les
        
    Il remercie également le Vice-Président et toutes les délégations qui ont participé aux travaux de la Commission. UN وتقدم بالشكر أيضا إلى نواب الرئيس وإلى جميع الوفود التي شاركت في عمل اللجنة.
    Rappelant sa résolution 68/226 du 20 décembre 2013 et toutes les autres résolutions relatives à l'élimination de la pauvreté, UN " إذ تشير إلى قرارها 68/226 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2013 وإلى جميع القرارات الأخرى المتعلقة بالقضاء على الفقر،
    Des liftiers font fonctionner les ascenseurs qui mènent au rez-de-chaussée du bâtiment de l'Assemblée générale et à tous les étages du bâtiment de la pelouse nord. UN المصاعد: هناك من يقوم بتشغيلها للوصول إلى الطابق الأول من مبنى الجمعية العامة وإلى جميع طوابق مبنى الحديقة الشمالية.
    Rappelant sa résolution 47/69 C du 14 décembre 1992 et toutes ses résolutions antérieures sur la question, UN إذ تشير إلى قرارها ٤٧/٦٩ جيم المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ وإلى جميع قراراتها السابقة بشأن هذه المسألة،
    Je voudrais en particulier saluer chaleureusement les femmes qui sont nos collègues de toutes les missions à Genève, de même que toutes celles qui, en ce moment même, assistent à la présente séance de la galerie du public, ainsi que toutes les femmes membres du personnel du secrétariat de la Conférence, qui nous ont apporté une aide énorme. UN وأود على وجه الخصوص أن أعرب عن أصدق تهانينا وأخلص تحياتنا لزميلاتنا في جميع البعثات، وإلى جميع النساء المتواجدات الآن في شرفة الجمهور وإلى موظفات أمانة المؤتمر اللواتي يقدمن لنا كل المساعدة في عملنا.
    La décision est notifiée au demandeur et à toutes les parties qui ont reçu notification de la requête en révision conformément à l’alinéa a). UN ويرسل إخطار بالقرار إلى مقدم الطلب وإلى جميع اﻷطراف التي تلقت إخطار بطلب إعادة النظر وفقا للفقرة الفرعية )أ(.
    Il engage les parties et tous les autres intéressés à s'abstenir de toute action qui risquerait d'aggraver le problème des réfugiés. UN وهو يطلب إلى اﻷطراف وإلى جميع المعنيين الامتناع عن أي عمل يمكن أن يؤدي إلى تفاقم مشكلة اللاجئين.
    Rappelant sa résolution 68/194 du 18 décembre 2013 et toutes les autres résolutions sur la question, UN إذ تشير إلى قرارها 68/194 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2013 وإلى جميع القرارات الأخرى ذات الصلة،
    Rappelant la Charte et toutes les résolutions du Conseil de sécurité relatives aux diamants de la guerre et résolue à apporter sa contribution et son appui à l'application des mesures prévues dans ces résolutions, UN وإذ تشير إلى الميثاق وإلى جميع قرارات مجلس الأمن المتصلة بمسألة الماس الممول للنزاعات، وإذ تعقد العزم على المساهمة في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في تلك القرارات ودعم هذا التنفيذ،
    Rappelant sa résolution 68/226 du 20 décembre 2013 et toutes les autres résolutions relatives à l'élimination de la pauvreté, UN إذ تشير إلى قرارها 68/226 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2013 وإلى جميع القرارات الأخرى المتعلقة بالقضاء على الفقر،
    Rappelant sa résolution 68/226 du 20 décembre 2013 et toutes les autres résolutions relatives à l'élimination de la pauvreté, UN إذ تشير إلى قرارها 68/226 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2013 وإلى جميع القرارات الأخرى المتعلقة بالقضاء على الفقر،
    Rappelant sa résolution 68/194 du 18 décembre 2013 et toutes les autres résolutions sur la question, UN إذ تشير إلى قرارها 68/194 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2013 وإلى جميع القرارات الأخرى ذات الصلة،
    Rappelant sa résolution 68/194 du 18 décembre 2013 et toutes les autres résolutions sur la question, UN إذ تشير إلى قرارها 68/194 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2013 وإلى جميع القرارات الأخرى ذات الصلة،
    L'Église catholique s'adresse ainsi à tous les croyants et non-croyants, à toutes les écoles, et à tous les enseignants. UN وبذلك فإن الكنيسة الكاثوليكية تتوجه إلى جميع المؤمنين وغير المؤمنين، وإلى جميع المدارس، وإلى جميع المدرسين.
    Le projet était une initiative d'information et de transmission de connaissances s'adressant aux élèves de 7 à 9 ans et à tous les enseignants du pays. UN وتمثل المشروع في مبادرة إعلامية ومعرفية موجهة إلى تلاميذ الصفوف من السابع إلى التاسع وإلى جميع المدرسين في البلد.
    Des liftiers font fonctionner les ascenseurs qui mènent au deuxième étage du bâtiment des conférences et à tous les étages du bâtiment de l'Assemblée générale. UN :: المصاعد: هناك من يقوم بتشغيلها للوصول إلى الطابق الثاني من مبنى المؤتمرات وإلى جميع طوابق مبنى الجمعية العامة.
    Rappelant sa résolution 47/69 C du 14 décembre 1992 et toutes ses résolutions antérieures sur la question, UN إذ تشير إلى قرارها ٤٧/٦٩ جيم المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ وإلى جميع قراراتها السابقة بشأن هذه المسألة،
    Rappelant sa résolution 55/174 B du 19 décembre 2000 et toutes ses résolutions sur la question, UN إذ تشير إلى قرارها 55/174 باء المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2000 وإلى جميع قراراتها السابقة ذات الصلة،
    À l'occasion de la Journée internationale de la femme, je suis heureux de saluer chaleureusement les représentantes des organisations féminines internationales ainsi que toutes les femmes qui sont chefs ou membres de délégation, membres du Secrétariat ou interprètes. UN ويسرني، بمناسبة اليوم العالمي للمرأة، أن أقدم التحيات الودية لممثلات المنظمات الدولية النسائية، وإلى جميع رئيسات وعضوات الوفود وموظفات الأمانة والمترجمات الشفويات.
    vii) Envoyer aux capitales et à toutes les missions permanentes auprès de l'ONU les notifications complètes des pays, sous forme électronique ou sur papier, selon qu'il conviendra; UN `7 ' إرسال التقارير الكاملة إلى العواصم وإلى جميع البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة في شكل إلكتروني أو في شكل مطبوع، حسب الاقتضاء؛
    Il remercie l'Assemblée générale, et en particulier la Quatrième Commission, les pays hôtes et tous les donateurs du soutien qu'ils lui ont apporté au cours de son mandat. UN ثم وجه الشكر إلى الجمعية العامة ولا سيما إلى اللجنة الرابعة وإلى البلدان المضيفة وإلى جميع المانحين على ما قدموه من دعم خلال فترة ولايته الوظيفية.
    J'adresse toutes mes félicitations et mes voeux sincères de succès à lui-même personnellement, ainsi qu'à tous les membres élus du Bureau. UN وإنني أنقل إليه وإلى جميع أعضاء المكتب المنتخبين تهانئي وأفضل تمنياتي بالنجاح.
    Je remercie et félicite également M. Kofi Annan, Secrétaire général des Nations Unies, ainsi que ses collaborateurs pour leur contribution inlassable à l'amélioration des méthodes de travail de l'Organisation de sorte qu'elle atteigne ses objectifs dans tous les domaines. UN والشكر والتهنئة موصولان كذلك إلى الأمين العام، السيد كوفي عنان، وإلى جميع معاونيه لعملهم الدؤوب من أجل تطوير أساليب عمل المنظمة وتحقيق أهدافها في شتى المجالات.
    L'Union européenne tient à adresser un message aux autorités de la République fédérative de Yougoslavie et à l'ensemble de la population du pays. UN يود الاتحاد اﻷوروبي أن يبعث برسالة إلى سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وإلى جميع سكان هذا البلد.
    Je vous salue tous au nom de notre Président, Daniel Ortega Saavedra, et de tous les Nicaraguayens qui louent Dario et perpétuent fièrement l'héritage de Sandino, afin de nous défendre aujourd'hui dans la paix et la dignité. UN أبعث بالتحيات إلى الجميع بالنيابة عن رئيسنا، دانيال أورتيغا سافيدرا، وإلى جميع أبناء نيكاراغوا الذين يتغنون بمدح داريو ويحملون بفخر رسالة ساندينو من أجل الدفاع عن أنفسنا اليوم بسلام وكرامة.
    Les conclusions de l’inspection doivent être transmises immédiatement à la CICTA, à toutes les Parties contractantes et aux États de pavillon des navires concernés. UN ويتعين إرسال نتائج التفتيش على الفور إلى اللجنة وإلى جميع اﻷطراف المتعاقدة وإلى الدول التي تحمل السفن المعنية علمها.
    Un mot particulier de remerciement aussi à M. Vladimir Petrovsky, secrétaire général de la Conférence du désarmement et représentant personnel du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, à son adjoint, M. Abdelkader Bensmail, et à tout le secrétariat pour la manière amicale et efficace dont ils nous ont aidés dans nos entreprises. UN وإني أود أيضاً توجيه كلمة شكر خاصة إلى السيد فلاديمير بتروفيسكي ، اﻷمين العام لمؤتمر نزع السلاح والممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وإلى نائبه السيد عبد القادر بن اسماعيل، وإلى جميع موظفي اﻷمانة على الطريقة الودية والفعالة التي ساعدونا بها في مساعينا.
    La Conférence des Parties décide s'il convient d'accorder la dérogation demandée sur la base de ce rapport et de toutes les informations disponibles. UN واستناداً إلى هذا التقرير وإلى جميع المعلومات المتاحة يتخذ مؤتمر الأطراف قراراً بشأن ما إذا كان يمنح أو لا يمنح الإعفاء المطلوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد