ويكيبيديا

    "وإمكانية الوصول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et l'accès
        
    • et accès
        
    • et l'accessibilité
        
    • et d'accès
        
    • facile d'accès
        
    • et d'accessibilité
        
    • et de l'accès
        
    • et un accès
        
    • de l'accessibilité
        
    • et pour l'accessibilité
        
    • de la disponibilité
        
    • et pouvoir avoir accès
        
    La liberté des médias et l'accès à l'information font partie des domaines où la situation s'est sensiblement améliorée. UN وفضلاً عن ذلك، فإن من المجالات التي أشير إلى إحراز تقدم ملحوظ فيها حرية وسائط الإعلام وإمكانية الوصول إلى المعلومات.
    L'élimination de la pauvreté et l'accès aux soins de santé de base et à l'éducation sont essentiels pour assurer un développement durable. UN والقضاء على الفقر، وإمكانية الوصول إلى الرعاية الصحية والتعليم أمران حاسمان بالنسبة لتحقيق التنمية المستدامة.
    i) Enjeux : intégration des pays en développement, renforcement de la concurrence mondiale, pénurie de ressources, et accès aux marchés; UN `١` التحديات: دمج البلدان النامية، وتزايد المنافسة العالمية، والقيود المتعلقة بالموارد، وإمكانية الوصول إلى اﻷسواق؛
    Les attitudes et l'accessibilité sont des éléments dissuasifs constants. UN وتمثل المواقف وإمكانية الوصول إلى تلك المرافق موانع دائمة.
    490. En outre, une nouvelle loi sur les enfants est prévue cette année, qui accroîtra les compétences des tribunaux en matière de garde, de soins, de contrôle et d'accès. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المتوقع وضع قانون جديد للأطفال هذا العام سيوسع من سلطة المحاكم في التعامل مع الأمور المتعلقة بالحجز والرعاية والرقابة وإمكانية الوصول.
    Notant également qu'il importe d'améliorer l'infrastructure de Sainte-Hélène et de rendre l'île plus facile d'accès, UN وإذ تلاحظ أيضا أهمية تحسين الهياكل الأساسية وإمكانية الوصول إلى سانت هيلانة،
    La Bosnie-Herzégovine a noté l'importance des principes de prévisibilité et d'accessibilité affirmés par la Cour européenne des droits de l'homme. UN وأشارت إلى أهمية مبدأي إمكانية التنبؤ وإمكانية الوصول اللذين أقرتهما المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    La déclaration ministérielle adoptée par le Conseil a souligné l'impact important sur le développement rural de la coopération internationale et de l'accès aux marchés. UN وأبرز الإعلان الوزاري الذي اعتمده المجلس الأثر الجوهري للتعاون الدولي وإمكانية الوصول إلى الأسواق على التنمية الريفية.
    5. Discrimination dans la fourniture de services et l'accès aux lieux publics UN التمييز في مجال تقديم الخدمات وإمكانية الوصول إلى الأماكن العامة
    :: Encourager les États à veiller à ce que les avoirs et l'accès aux ressources soient équitablement répartis. UN :: تشجيع الدول على كفالة التوزيع المنصف للأصول وإمكانية الوصول إلى الموارد؛
    Les libertés de circulation et de réunion et l'accès à l'information sont particulièrement touchés en pareille situation. UN وفي مثل هذه الحالات تتأثر بشكل خاص حرية التنقل والمشاركة في الاجتماعات وإمكانية الوصول إلى المعلومات.
    ii) L'insertion sociale et l'accès aux technologies numériques; UN ' 2 ' الاحتواء الاجتماعي وإمكانية الوصول إلى التكنولوجيا الرقمية؛
    Ce site a été restructuré pour améliorer la navigabilité et l'accès aux publications et documents. UN وقد أعيـد تصميمـه لتحسين إمكانيـة استكشافه وإمكانية الوصول إلى المنشورات والوثائق.
    amélioration des conditions de vie dans les régions de retour tant pour les rapatriés que pour les personnes déplacées à l'intérieur du territoire. disponibilité des services de base et accès à ces services; UN تحسين الظروف المعيشية في مناطق العودة للعائدين والمشردين داخليا على توفر المرافق الأساسية وإمكانية الوصول إليها؛ السواء.
    C. Sécurité du public et accès à la justice UN جيم- أمن المواطن وإمكانية الوصول إلى العدالة
    Les traditions et l'accessibilité sont des éléments dissuasifs constants. UN وتمثل المواقف وإمكانية الوصول إلى تلك المرافق موانع دائمة.
    Ceci s'explique par différentes raisons, y compris la disponibilité et l'accessibilité des données de recensement. UN ويعزى هذا الأمر إلى مجموعة متنوعة من الأسباب، من بينها ما يتعلق بتوافر البيانات وإمكانية الوصول إليها.
    Il faut aussi que la sécurité des conditions de vie et d'accès soit renforcée sur tout le territoire des cinq États. UN ويجب كذلك أن يتعزَّز توافر الظروف الآمنة وإمكانية الوصول المأمونة إلى جميع أنحاء الولايات الخمس.
    Notant qu'il importe d'améliorer l'infrastructure de Sainte-Hélène et de la rendre plus facile d'accès, UN وإذ تلاحظ أهمية تحسين الهياكل الأساسية وإمكانية الوصول إلى سانت هيلانة،
    Cela tient à différentes raisons, notamment des problèmes de disponibilité et d'accessibilité des données de recensement. UN ويحدث ذلك لأسباب شتى، منها توافر بيانات التعداد وإمكانية الوصول إليها.
    Ainsi, le renforcement des capacités et la participation des femmes ont été essentiels pour l'amélioration de la conservation et de l'accès à l'eau. UN وكانت إتاحة بناء القدرات للنساء ومشاركتهن أمرا أساسيا بالنسبة إلى تحسين حفظ المياه وإمكانية الوصول إليها.
    Par ailleurs, ainsi que le signalait une autre délégation, le PNUD proposait de fournir aux petites et moyennes entreprises des informations, une formation et un accès à la technologie, mais pas de capitaux. UN كذلك، وعلى نحـو ما أشار وفد آخر، اقترح البرنامج اﻹنمائي أن يزود المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم بالمعلومات، والتدريب وإمكانية الوصول إلى التكنولوجيا، ولكنه لن يوفر رأس المال.
    Les établissements d'enseignement sont responsables de la garantie de la qualité, de la disponibilité et de l'accessibilité de ces services. UN وباتت المؤسسات التعليمية مسؤولة عن جودة هذه الخدمة وإتاحتها وإمكانية الوصول إليها.
    3. La loi contre la discrimination et pour l'accessibilité 205−212 55 UN 3- قانون مناهضة التمييز وإمكانية الوصول 205-212 64
    ii) Informer les victimes et les témoins de l’existence, des fonctions et de la disponibilité de la Division d’aide aux victimes et aux témoins; UN `٢` إبلاغ المجني عليهم والشهود بوجود وحدة المجني عليهم والشهود ومهامها وإمكانية الوصول إليها؛
    Ensuite, je veux une protection 24/24 et pouvoir avoir accès à mes 45 millions de $. Open Subtitles أريد أيضا حماية على مدار الساعة وإمكانية الوصول إلى الـ45 مليون$ خاصتي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد