ويكيبيديا

    "وإنشاء اللجنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la création de la Commission
        
    • et la création du Comité
        
    • et de la création du Comité
        
    • et création du Comité
        
    • et l'établissement de la Commission
        
    • et constitution du Comité
        
    • et création de la Commission
        
    • la mise en place de la Commission
        
    • ainsi qu'un Comité
        
    • et création d'un comité
        
    • la création d'un comité
        
    • de la création du Comité d
        
    • la constitution de la Commission
        
    Les accords sur la réinstallation des populations et la création de la Commission constituent une étape très encourageante qui renforce la perspective de voir s'achever plus de 30 ans d'affrontements armés au Guatemala. UN إن ما تم من اتفاقات بشأن اعادة التوطين وإنشاء اللجنة من التطورات المشجعة للغاية التي تعزز التطلع إلى وضع حد للنزاع المسلح الذي دام أكثر من ٣٠ عاما في غواتيمالا.
    Il a accueilli avec satisfaction l'adoption d'une politique nationale des droits de l'homme et la création de la Commission nationale des droits de l'homme et des libertés. UN ورحبت باعتماد سياسات وطنية لحقوق الإنسان وإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات.
    Ces mesures sont rendues possibles par la mise en œuvre de la stratégie nationale pour le changement climatique, et la création du Comité national interinstitutionnel sur le changement climatique au Panama. UN وقد تسنى تنفيذ هذه التدابير بفضل وضع استراتيجية وطنية لتغير المناخ وإنشاء اللجنة الوطنية المعنية بتغير المناخ المشتركة بين الوكالات.
    C’est avec un grand sentiment d’accomplissement que l’Organisation des Nations Unies peut, à cette occasion, jeter un regard rétrospectif sur son oeuvre de décolonisation depuis les débuts de l’Organisation et, en particulier, depuis l’adoption de la Déclaration de 1960 et de la création du Comité spécial. UN وفي هذه المناسبة، تنظر الأمم المتحدة بكل فخر إلى ما أنجز في مجال إنهاء الاستعمار منذ السنوات الأولى من عمر المنظمة وبخاصة منذ اعتماد الإعلان في عام 1960 وإنشاء اللجنة الخاصة.
    Sécurité des missions accréditées auprès de l'Organisation des Nations Unies et des membres de leur personnel et création du Comité des relations avec le pays hôte UN أمن البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة وسلامة أفرادها وإنشاء اللجنة المعنية العلاقات مع البلد المضيف
    Il ne sera toutefois possible d'examiner quant au fond les questions de l'indépendance du pouvoir judiciaire et de la réforme de la justice qu'après l'adoption de la Constitution nationale de transition et l'établissement de la Commission nationale chargée du système judiciaire. UN ولكنه لن يكون مجديا إلا إذا عولجت بشكل موضوعي قضية استقلال القضاء وعمليات الإصلاح القانوني بعد اعتماد الدستور الوطني الانتقالي وإنشاء اللجنة الوطنية للهيئة القضائية.
    Le processus a, par ailleurs, été garanti par l'accord intervenu sur la Constitution provisoire et la création de la Commission électorale indépendante, de la Commission indépendante des médias, de l'Office indépendant de radiotélédiffusion et du Conseil exécutif de transition. UN وقد ساعد على تعميق هذه العملية الاتفاق الذي تم التوصل اليه على الدستور المؤقت، وإنشاء اللجنة الانتخابية المستقلة ولجنة وسائط الاعلام، وهيئة اﻹذاعة المستقلة والمجلس التنفيذي الانتقالي.
    Les deux éléments essentiels de cette loi étaient la reconnaissance des droits fonciers autochtones par la délivrance de titres fonciers et la création de la Commission nationale sur les peuples autochtones. UN ويتكون القانون من عنصرين رئيسيين هما: الاعتراف بحقوق السكان اﻷصليين في اﻷرض بواسطة إصدار شهادات ملكية اﻷرض، وإنشاء اللجنة الوطنية المعنية بالشعوب اﻷصلية.
    Elle a noté l'adoption d'une politique nationale des droits de l'homme, la création de la Commission nationale des droits de l'homme et des libertés ainsi que les mesures prises pour prévenir et combattre la corruption. UN ولاحظت اعتماد سياسات وطنية لحقوق الإنسان وإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات والإجراءات المتخذة لمكافحة الفساد ومنعه.
    L'Angola a salué l'engagement continu du Portugal en faveur des droits de l'homme et la création de la Commission nationale des droits de l'homme. UN 100- ورحبت أنغولا باستمرار التزام البرتغال بحقوق الإنسان، وإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Ces réunions ont joué un rôle de premier plan dans l'établissement d'un consensus sur des questions essentielles, notamment la nécessité pour les autorités de n'exclure personne du processus et de donner des garanties en ce qui concerne la mise en œuvre des résultats du processus et la création du Comité préparatoire. UN وكان لهذين الاجتماعين أهمية حاسمة في التوصل إلى توافق الآراء بشأن النقاط الأساسية، ومن بينها الحاجة إلى عملية تشمل الجميع، وضمانات من السلطات لتنفيذ نواتج تلك العملية، وإنشاء اللجنة التحضيرية.
    La fusion annoncée de trois départements (Département de la coordination des politiques et du développement durable, Département de l'information économique et sociale et de l'analyse des politiques et Département des services d'appui et de gestion pour le développement) et la création du Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales devraient permettre de réaliser plus efficacement les objectifs énoncés au paragraphe 32. UN ومع اﻹدماج المعلن لﻹدارات الثلاث وهي إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة، وإدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات، وإدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية، وإنشاء اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، يُتوقع بلوغ أهداف الفقرة ٢٣ على نحو أكثر فعالية.
    Rappelant sa décision 3/103 du 8 décembre 2006 sur l'élaboration de normes complémentaires à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et la création du Comité spécial chargé de cette tâche, UN إذ يشير إلى مقرره 3/103 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2006، المتعلق بوضع معايير تكميلية للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وإنشاء اللجنة المخصصة لهذا الغرض،
    C’est avec un grand sentiment d’accomplissement que l’Organisation des Nations Unies peut, à cette occasion, jeter un regard rétrospectif sur son oeuvre de décolonisation depuis les débuts de l’Organisation et, en particulier, depuis l’adoption de la Déclaration de 1960 et de la création du Comité spécial. UN وفي هذه المناسبة، تنظر الأمم المتحدة بكل فخر إلى ما أنجز في مجال إنهاء الاستعمار منذ السنوات الأولى من عمر المنظمة وبخاصة منذ اعتماد الإعلان في عام 1960 وإنشاء اللجنة الخاصة.
    En septembre 2011, le HCDH a participé à une réunion du Comité contre le terrorisme tenue à New York à l'occasion de la commémoration de l'adoption de la résolution 1373 du Conseil de sécurité et de la création du Comité. UN وفي أيلول/ سبتمبر 2011، شاركت المفوضية في اجتماع عقدته لجنة مكافحة الإرهاب في نيويورك لتخليد ذكرى اعتماد قرار مجلس الأمن 1373 وإنشاء اللجنة.
    57. La Mongolie se félicite de la nomination de la Conseillère spéciale du Secrétaire général pour l'égalité entre les sexes et de la création du Comité interinstitutions sur les femmes, qui contribueront beaucoup à faciliter la coordination des activités et l'intégration de la problématique hommes-femmes au niveau de l'ensemble du système. UN ٥٧ - وأضافت أنها ترحب بتعيين المستشار الخاص لﻷمين العام لشؤون الجنسين، وإنشاء اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين كخطوة هامة في طريق التنسيق والمواءمة على مستوى المنظومة.
    Sécurité des missions accréditées auprès de l'Organisation des Nations Unies et des membres de leur personnel et création du Comité des relations avec le pays hôte UN أمن البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة وسلامة أفرادها وإنشاء اللجنة المعنية العلاقات مع البلد المضيف
    8. En Zambie, après l'adoption de la loi sur les pratiques commerciales loyales et la concurrence et l'établissement de la Commission nationale de la concurrence, un expert a été recruté pour aider à définir la structure et les procédures de fonctionnement de la Commission. UN ٨- وبعد اعتماد قانون التجارة المشروعة والمنافسة في زامبيا وإنشاء اللجنة الوطنية للمنافسة، تم تعيين خبير في المنافسة للمساعدة في إنشاء الهيكل والاجراءات التشغيلية للجنة.
    14. Adoption de l'organisation des travaux et constitution du Comité plénier (ICCD/COP(4)/1) UN 14- إقرار تنظيم العمل وإنشاء اللجنة الجامعة (ICCD/COP(4)/1)
    1.1.2 Promulgation de la loi électorale et création de la Commission électorale nationale UN 1-1-2 سن القانون الوطني للانتخابات وإنشاء اللجنة القومية للانتخابات
    L'adoption de ces projets en tant que lois et la mise en place de la Commission garantiront l'égalité des droits entre les hommes et les femmes. UN وصدور هذه المشاريع القانونية في شكل قانون وإنشاء اللجنة سوف يكفل المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء.
    Des points d'accueil pour les femmes dans les postes de police ainsi qu'un Comité national multisectoriel sur la violence contre les femmes ont été établis. UN إنشاء مراكز لاستقبال النساء في مخافر الشرطة وإنشاء اللجنة الوطنية المتعددة القطاعات المعنية بالعنف ضد المرأة.
    2012 (estimation) : 25 visites de prison et création d'un comité technique ministériel de haut niveau UN الإجراء المقدر لعام 2012: زيارة 25 سجناً وإنشاء اللجنة الوزارية التقنية الرفيعة المستوى
    Au nombre de ces initiatives figurent un examen global du dispositif de gouvernance, comprenant une évaluation externe indépendante du système d'audit et de contrôle, et la création d'un comité consultatif indépendant pour les questions d'audit, ainsi que décrit ci-après UN وتشمل هذه المبادرات إنجاز استعـراض شامل لترتيبات الإدارة، بما في ذلك إجراء تقييم خارجي مستقل لنظم مراجعة الحسابــات والرقابـة، وإنشاء اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة، على النحو الموجز أدناه.
    b) De la loi sur la protection des droits des patients des services de santé mentale, de la création du Comité d'éthique et du Conseil pour la promotion des droits des patients des services de santé mentale, en 2006; UN (ب) القانون المتعلق بحماية حقوق المصابين بالأمراض العقلية، وإنشاء اللجنة المعنية بالأخلاقيات، ومجلس حماية حقوق المصابين بالأمراض العقلية في عام 2006؛
    Ces démarches ont abouti à la nomination d'un opposant historique au poste de premier ministre, à la mise en place d'un gouvernement incluant les partis d'opposition et à la constitution de la Commission électorale nationale indépendante dans laquelle l'Union des forces de changement (UFC), bien que restée dans l'opposition, était représentée. UN وأدت هذه المساعي إلى تعيين معارِض تاريخي في منصب رئيس الوزراء، وتشكيل حكومة تضم أحزاب المعارضة، وإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات التي مُثِّل فيها اتحاد القوى من أجل التغيير، وإن بقي في المعارضة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد