nous sommes convaincus que tous les États signataires qui ne l'ont pas encore fait déposeront leurs instruments de ratification dans les meilleurs délais. | UN | وإننا على ثقة من أن جميع الدول الموقعة التــي لم تودع صكوك تصديقها بعد ستفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
nous sommes certains que cette Conférence donnera un nouvel élan à nos efforts collectifs. | UN | وإننا على ثقة من أن ذلك سيعطي دفعا جديدا لجهودنا المشتركة. |
nous sommes certains que sous votre présidence et avec le concours du Bureau nos travaux seront menés à bonne fin. | UN | وإننا على ثقة تامة بأن اللجنة، برئاستكم وبتعاون هيئة أعضاء المكتب، سوف تقود أعمالنا إلى النجاح. |
nous sommes tout à fait convaincus que sa riche expérience et son savoir contribueront à enrichir les efforts déployés dans ce domaine. | UN | وإننا على ثقة بأن ما يتحلى به من خبرة ودراية سيسهم في إثراء الجهود المبذولة في هذا الإطار. |
nous sommes prêts à participer à un dialogue constructif et invitons nos partenaires à y participer. | UN | وإننا على استعداد لإجراء حوار بنَّاء ودعوة شركائنا للانضمام إلينا في هذا العمل. |
nous sommes convaincus que la croissance, la gouvernance et la stabilité sont étroitement liés et se renforcent mutuellement en Afghanistan. | UN | وإننا على اقتناع بأن مسائل النمو والإدارة والاستقرار بالنسبة لأفغانستان ترتبط ارتباطا وثيقا ويعزز بعضها بعضا. |
nous sommes fermement convaincus que l'aide extérieure, si généreuse soit-elle, ne peut régler nos problèmes à elle seule. | UN | وإننا على اقتناع راسخ بأن المساعدة الخارجية مهما كانت سخية، لا يمكن بذاتها أن تحل ما لدينا من مشاكل. |
nous sommes convaincus que ce problème ne peut être traité de façon efficace au seul niveau local ou par la seule réflexion locale. | UN | وإننا على قناعة بأنه لا يمكن حل هذه المشكلة حلا جذريا على المستوى المحلي وبالتفكير المحلي وحده. |
nous sommes au courant des initiatives de certaines délégations, notamment l'Inde et Singapour, pour vous aider dans cette tâche. | UN | وإننا على علم بالمبادرات التــي يقوم بها بعض الوفود، لا سيما وفدا الهند وسنغافورة، بغية مساعدتكم في هذا الصدد. |
Nous devons nous prouver que nous sommes à la hauteur de cette tâche. | UN | وينبغي أن نثبت جدارتنا وإننا على مستوى المهمة. |
nous sommes convaincus qu'il est indispensable que l'ensemble des Membres de l'Organisation des Nations Unies fassent connaître leurs vues sur cette question. | UN | وإننا على قناعة بالحاجة ﻹن يعبر كل أعضاء اﻷمم المتحدة عن آرائهم بشأن هذه القضية. |
nous sommes entièrement convaincus que les Arabes et Israël ne peuvent concilier leurs divergences que par la négociation. | UN | وإننا على اقتناع تام بأنه لا بديل أمامنا واسرائيل سوى الجلوس على طاولة المفاوضـــات وحـــل الخلافــات بالطرق السلمية. |
nous sommes convaincus que les travaux de cette session auront également des résultats positifs et qu'ils aideront au règlement des crises et des conflits aigus dans le monde. | UN | وإننا على اقتناع بأن أعمال الدورة الحالية سيكون لها أثر إيجابي على التغلب على اﻷزمات والصراعات الحادة في العالم. |
nous sommes prêts à faire des efforts pour les convaincre que notre position non seulement est juste mais qu'elle est également avantageuse pour eux. | UN | وإننا على استعداد لبذل الجهود من أجل إقناعهم بأن موقفنا ليس عادلا فحسب بل مفيدا لهم أيضا. |
nous sommes convaincus que ce sera une occasion de passer en revue ce que nous faisons ici et dans les autres instances multilatérales notamment à la Conférence du désarmement de Genève. | UN | وإننا على ثقة بأن هذا يمكن أن يكون مناسبة لاستعراض ما نقوم به هنا وفي المحافل اﻷخرى متعددة اﻷطراف، وخصوصا مؤتمر نزع السلاح في جنيف. |
nous sommes sûrs que, grâce à votre longue expérience et à vos qualités de diplomate, nos délibérations seront couronnées de succès. | UN | وإننا على ثقة تامة أنه بما تنفردون به من حكمة وفكر نير وكفاءة دبلوماسية ستكلل مداولات هذه اللجنة بنتائج مثمرة. |
nous sommes certains que sous votre compétente direction, les travaux de la présente session seront couronnés de succès. | UN | وإننا على ثقة بأن مداولاتنا في هذه الدورة ستحقق نتائج مثمرة بفضل قيادتكم القديرة. |
nous sommes prêts à coopérer très étroitement avec l'ensemble des États membres de la Conférence. | UN | وإننا على استعداد للتعاون على نحو وثيق جداً مع جميع الدول الأعضاء في المؤتمر. |
nous sommes disposés à travailler dans le cadre de cette instance pour parvenir à cet objectif, qui obéit à notre engagement et à notre responsabilité collectifs envers nos peuples. | UN | وإننا على استعداد للعمل ضمن إطار هذه الهيئة لتحقيق هذا الهدف، مما يتماشى مع التزامنا ومسؤوليتنا جميعاً تجاه شعوبنا. |
Monsieur l'Ambassadeur, nous sommes convaincus que vous saurez contribuer utilement aux travaux de cette instance. | UN | وإننا على يقين، سعادة السفير، أنكم ستسهمون مساهمة قيمة في عمل هذا المؤتمر. |
Je suis certain que vous apporterez une contribution importante au succès de nos débats sur les questions vitales de notre époque. | UN | وإننا على ثقة من أنكم ستسهمون إسهاما هاما في زيادة إنجاح مداولاتنا بشأن قضايا عصرنا الحيوية والكبرى. |