nous espérons que des contributions positives seront apportées aux efforts que font les Nations Unies pour rétablir la paix. | UN | وإننا نتطلع الى المساهمة البناءة في دور تلعبه اﻷمم المتحدة في صنع السلام الذي نأمل تحقيقه. |
nous espérons que, sous votre direction compétente et avisée, cette session sera couronnée de succès. | UN | وإننا نتطلع إلى الاختتام الناجح لهذه الدورة، تحت توجيهكم وقيادتكم القوية. |
nous nous réjouissons à la perspective de travailler étroitement avec eux dans nos efforts communs pour réaliser les buts et objectifs de l'Organisation. | UN | وإننا نتطلع للعمل معها بشكل وثيق في جهودنا المشتركة لتحقيق أهداف المنظمة وإنجاز مقاصدها. |
nous nous réjouissons à la perspective d'accueillir l'Afrique du Sud en tant que membre à part entière de la communauté internationale d'ici la prochaine session de l'Assemblée générale. | UN | وإننا نتطلع الى الترحيب بجنوب افريقيا بالكامل في صفوف المجتمع الدولي عند انعقاد دورة الجمعية العامة المقبلة. |
nous attendons avec intérêt son entrée en vigueur et de pouvoir continuer à jouer un rôle dans les institutions importantes de la Convention. | UN | وإننا نتطلع الى دخولها حيز النفاذ والى أن نتمكن من أن نقوم بدور متواصل في المؤسسات الهامة للاتفاقية. |
nous espérons voir cette coopération s'élargir au-delà du cofinancement des projets de développement et toucher l'harmonisation des mécanismes et des politiques. | UN | وإننا نتطلع لمد جسور هذا التعاون إلى ما يتجاوز المشاركة في تمويل المشروعات الإنمائية، نحو تنسيق الآليات والسياسات. |
nous nous tournons vers la communauté internationale pour sa solidarité et son soutien dans nos efforts pour protéger une partie inestimable du patrimoine culturel de l'humanité. | UN | وإننا نتطلع إلى المجتمع الدولي لكي يقدم تضامنه ودعمه لجهودنا من أجل حماية جزء لا يقدر بثمن من التراث الثقافي للإنسانية. |
nous espérons pouvoir renforcer nos relations avec le Gouvernement et le peuple sud-africains dans un cadre tant bilatéral que multilatéral. | UN | وإننا نتطلع الى تعزيز علاقاتنا مع حكومة وشعب جنوب افريقيا على المستوى الثنائي وكذلك على المستوى المتعدد اﻷطراف. |
nous sommes impatients de renforcer les niveaux de coopération avec le Programme des Nations Unies pour la jeunesse. | UN | وإننا نتطلع إلى تعزيز مستويات التعاون مع برنامج الأمم المتحدة للشباب. |
nous espérons vivement que la présente session produira des résultats aussi fructueux et nous sommes encouragés en cela par l'atmosphère constructive qui a régné dans notre groupe de travail. | UN | وإننا نتطلع إلى حصيلة مثمرة في هذه الدورة أيضا، ولنا بوادر مشجعة في الجو السائد في الفريق العامل. |
nous espérons que les autres pays créditeurs agiront de la même manière pour ce qui est de la dette bilatérale. | UN | وإننا نتطلع إلى أن تحذو الدول الأخرى الدائنة للعراق حذو دول نادي باريس في معالجة الدين الثنائي. |
nous espérons que tous les États continueront de nous appuyer. | UN | وإننا نتطلع إلى جميع الدول مواصلة تقديم دعمها لمشروع القرار الجديد. |
nous espérons que la Sixième conférence d'examen prévue prochainement à Genève permettra de réaliser de nouveaux progrès pour renforcer la Convention. | UN | وإننا نتطلع إلى المزيد من التقدم في تعزيز المعاهدة في مؤتمر الاستعراض السادس المزمع عقده في جنيف. |
nous espérons que l'année à venir sera marquée par de grands progrès. | UN | وإننا نتطلع إلى تحقيق تقدم ونجاح كبيرين في العام القادم. |
nous espérons que la résolution sera largement parrainée et sera appuyée par consensus. | UN | وإننا نتطلع الى اشتراك واسع النطاق في تبني القرار والى تأييده بتوافق اﻵراء. |
nous nous réjouissons à l'avance des résultats de ce programme, que le Directeur général a l'intention de présenter au Conseil des gouverneurs au début de l'année prochaine. | UN | وإننا نتطلع إلى نتائج هذا البرنامج التي ينوي المدير العام تقديمها إلى المجلس في أوائل العام المقبل. |
nous nous réjouissons de ce nouveau renforcement du principe d'universalité. | UN | وإننا نتطلع إلى هذا التعزيز اﻹضافي لمبدأ العالمية. |
Vous avez évoqué trois questions, Monsieur le Président, sur lesquelles vous travailliez et pour lesquelles vous entendiez rédiger des textes, que nous nous réjouissons d'examiner. | UN | لقد تحدثتم عن ثلاثة مواضيع ينصب عليها عملكم وتقومون بصياغة نصوص بشأنها. وإننا نتطلع إلى رؤية هذه النصوص. |
nous nous réjouissons à la perspective du retour de toutes les agences des Nations Unies pour qu'elles puissent remplir leur noble mission en Iraq. | UN | وإننا نتطلع بحرارة لعودة وكالات الأمم المتحدة كافة، إلى العمل داخل العراق، تنفيذا لرسالتها النبيلة. |
nous attendons avec intérêt de collaborer étroitement avec le Haut Représentant. | UN | وإننا نتطلع إلى العمل عن كثب مع الممثل السامي. |
nous attendons avec intérêt la poursuite de cet examen, qui permettra d'obtenir de meilleurs résultats dans un avenir proche. | UN | وإننا نتطلع نحو مراجعة مستمرة تقود إلى تحقيق نتائج أفضل في المستقبل القريب. |
nous espérons voir toutes les délégations et tous les représentants du Secrétariat participer activement à ces manifestations. | UN | وإننا نتطلع إلى المشاركة الفعالة لكل الوفود وممثلي الأمانة العامة. |
nous nous tournons tous vers les Nations Unies pour obtenir une aide dans des cas d'urgence, mais, surtout, nous attendons d'elles qu'elles veillent efficacement au maintien de la paix. | UN | وإننا نتطلع إلى اﻷمم المتحدة لكي تمد يد المساعدة في حالات الطوارئ، وقبل كل شيء لكي تكون فعالة في الحفاظ على السلم. |
nous espérons pouvoir poursuivre notre coopération et collaborer à la réalisation des objectifs de cette conférence. | UN | وإننا نتطلع إلى استمرار تعاوننا في سبيل تحقيق أهداف هذا المؤتمر. |
nous sommes impatients de profiter de l'énorme expérience de l'AIEA dans ce domaine. | UN | وإننا نتطلع للاستفادة من الخبرة العميقة التي تملكها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا المجال. |
nous espérons vivement que ce débat se conclura sur des résultats solides et positifs et que tous s'engageront à faire de ce monde un meilleur endroit où vivre. | UN | وإننا نتطلع إلى الحصول على نتيجة قوية وإيجابية لهذه المناقشة، مع التزام الجميع بجعل هذا العالم مكانا أفضل للعيش فيه. |
nous souhaitons également vivement que les causes de tension dans la région du Golfe soient éliminées. | UN | وإننا نتطلع كذلك إلى إزالة أسباب التوتر في منطقة الخليج. |