ويكيبيديا

    "وإننا نتطلع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous espérons que
        
    • nous nous réjouissons
        
    • nous attendons avec intérêt
        
    • nous espérons voir
        
    • nous nous tournons
        
    • nous espérons pouvoir
        
    • nous sommes impatients
        
    • nous espérons vivement que
        
    • nous souhaitons
        
    nous espérons que des contributions positives seront apportées aux efforts que font les Nations Unies pour rétablir la paix. UN وإننا نتطلع الى المساهمة البناءة في دور تلعبه اﻷمم المتحدة في صنع السلام الذي نأمل تحقيقه.
    nous espérons que, sous votre direction compétente et avisée, cette session sera couronnée de succès. UN وإننا نتطلع إلى الاختتام الناجح لهذه الدورة، تحت توجيهكم وقيادتكم القوية.
    nous nous réjouissons à la perspective de travailler étroitement avec eux dans nos efforts communs pour réaliser les buts et objectifs de l'Organisation. UN وإننا نتطلع للعمل معها بشكل وثيق في جهودنا المشتركة لتحقيق أهداف المنظمة وإنجاز مقاصدها.
    nous nous réjouissons à la perspective d'accueillir l'Afrique du Sud en tant que membre à part entière de la communauté internationale d'ici la prochaine session de l'Assemblée générale. UN وإننا نتطلع الى الترحيب بجنوب افريقيا بالكامل في صفوف المجتمع الدولي عند انعقاد دورة الجمعية العامة المقبلة.
    nous attendons avec intérêt son entrée en vigueur et de pouvoir continuer à jouer un rôle dans les institutions importantes de la Convention. UN وإننا نتطلع الى دخولها حيز النفاذ والى أن نتمكن من أن نقوم بدور متواصل في المؤسسات الهامة للاتفاقية.
    nous espérons voir cette coopération s'élargir au-delà du cofinancement des projets de développement et toucher l'harmonisation des mécanismes et des politiques. UN وإننا نتطلع لمد جسور هذا التعاون إلى ما يتجاوز المشاركة في تمويل المشروعات الإنمائية، نحو تنسيق الآليات والسياسات.
    nous nous tournons vers la communauté internationale pour sa solidarité et son soutien dans nos efforts pour protéger une partie inestimable du patrimoine culturel de l'humanité. UN وإننا نتطلع إلى المجتمع الدولي لكي يقدم تضامنه ودعمه لجهودنا من أجل حماية جزء لا يقدر بثمن من التراث الثقافي للإنسانية.
    nous espérons pouvoir renforcer nos relations avec le Gouvernement et le peuple sud-africains dans un cadre tant bilatéral que multilatéral. UN وإننا نتطلع الى تعزيز علاقاتنا مع حكومة وشعب جنوب افريقيا على المستوى الثنائي وكذلك على المستوى المتعدد اﻷطراف.
    nous sommes impatients de renforcer les niveaux de coopération avec le Programme des Nations Unies pour la jeunesse. UN وإننا نتطلع إلى تعزيز مستويات التعاون مع برنامج الأمم المتحدة للشباب.
    nous espérons vivement que la présente session produira des résultats aussi fructueux et nous sommes encouragés en cela par l'atmosphère constructive qui a régné dans notre groupe de travail. UN وإننا نتطلع إلى حصيلة مثمرة في هذه الدورة أيضا، ولنا بوادر مشجعة في الجو السائد في الفريق العامل.
    nous espérons que les autres pays créditeurs agiront de la même manière pour ce qui est de la dette bilatérale. UN وإننا نتطلع إلى أن تحذو الدول الأخرى الدائنة للعراق حذو دول نادي باريس في معالجة الدين الثنائي.
    nous espérons que tous les États continueront de nous appuyer. UN وإننا نتطلع إلى جميع الدول مواصلة تقديم دعمها لمشروع القرار الجديد.
    nous espérons que la Sixième conférence d'examen prévue prochainement à Genève permettra de réaliser de nouveaux progrès pour renforcer la Convention. UN وإننا نتطلع إلى المزيد من التقدم في تعزيز المعاهدة في مؤتمر الاستعراض السادس المزمع عقده في جنيف.
    nous espérons que l'année à venir sera marquée par de grands progrès. UN وإننا نتطلع إلى تحقيق تقدم ونجاح كبيرين في العام القادم.
    nous espérons que la résolution sera largement parrainée et sera appuyée par consensus. UN وإننا نتطلع الى اشتراك واسع النطاق في تبني القرار والى تأييده بتوافق اﻵراء.
    nous nous réjouissons à l'avance des résultats de ce programme, que le Directeur général a l'intention de présenter au Conseil des gouverneurs au début de l'année prochaine. UN وإننا نتطلع إلى نتائج هذا البرنامج التي ينوي المدير العام تقديمها إلى المجلس في أوائل العام المقبل.
    nous nous réjouissons de ce nouveau renforcement du principe d'universalité. UN وإننا نتطلع إلى هذا التعزيز اﻹضافي لمبدأ العالمية.
    Vous avez évoqué trois questions, Monsieur le Président, sur lesquelles vous travailliez et pour lesquelles vous entendiez rédiger des textes, que nous nous réjouissons d'examiner. UN لقد تحدثتم عن ثلاثة مواضيع ينصب عليها عملكم وتقومون بصياغة نصوص بشأنها. وإننا نتطلع إلى رؤية هذه النصوص.
    nous nous réjouissons à la perspective du retour de toutes les agences des Nations Unies pour qu'elles puissent remplir leur noble mission en Iraq. UN وإننا نتطلع بحرارة لعودة وكالات الأمم المتحدة كافة، إلى العمل داخل العراق، تنفيذا لرسالتها النبيلة.
    nous attendons avec intérêt de collaborer étroitement avec le Haut Représentant. UN وإننا نتطلع إلى العمل عن كثب مع الممثل السامي.
    nous attendons avec intérêt la poursuite de cet examen, qui permettra d'obtenir de meilleurs résultats dans un avenir proche. UN وإننا نتطلع نحو مراجعة مستمرة تقود إلى تحقيق نتائج أفضل في المستقبل القريب.
    nous espérons voir toutes les délégations et tous les représentants du Secrétariat participer activement à ces manifestations. UN وإننا نتطلع إلى المشاركة الفعالة لكل الوفود وممثلي الأمانة العامة.
    nous nous tournons tous vers les Nations Unies pour obtenir une aide dans des cas d'urgence, mais, surtout, nous attendons d'elles qu'elles veillent efficacement au maintien de la paix. UN وإننا نتطلع إلى اﻷمم المتحدة لكي تمد يد المساعدة في حالات الطوارئ، وقبل كل شيء لكي تكون فعالة في الحفاظ على السلم.
    nous espérons pouvoir poursuivre notre coopération et collaborer à la réalisation des objectifs de cette conférence. UN وإننا نتطلع إلى استمرار تعاوننا في سبيل تحقيق أهداف هذا المؤتمر.
    nous sommes impatients de profiter de l'énorme expérience de l'AIEA dans ce domaine. UN وإننا نتطلع للاستفادة من الخبرة العميقة التي تملكها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا المجال.
    nous espérons vivement que ce débat se conclura sur des résultats solides et positifs et que tous s'engageront à faire de ce monde un meilleur endroit où vivre. UN وإننا نتطلع إلى الحصول على نتيجة قوية وإيجابية لهذه المناقشة، مع التزام الجميع بجعل هذا العالم مكانا أفضل للعيش فيه.
    nous souhaitons également vivement que les causes de tension dans la région du Golfe soient éliminées. UN وإننا نتطلع كذلك إلى إزالة أسباب التوتر في منطقة الخليج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد