ويكيبيديا

    "وإنني على ثقة من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • je suis convaincu
        
    • je suis certain
        
    • je suis sûr
        
    • je ne doute pas
        
    • j'espère
        
    • je suis persuadé
        
    • j'ai bon espoir
        
    • je suis sûre
        
    • et suis convaincu
        
    • j'ai toute confiance
        
    je suis convaincu que la communauté internationale représentée par l'ONU et son Conseil de sécurité refusera de se laisser plus longtemps induire en erreur. UN وإنني على ثقة من أن المجتمع الدولي متمثلا في اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن لن يسمح لنفسه بأن يُضلل.
    je suis convaincu que l'intervention de votre haute autorité aurait une importance décisive dans l'évolution du procès de Tiraspol. UN وإنني على ثقة من أن تدخلكم ذي الوزن الكبير يمكن أن يكون ذات أهمية حاسمة في تطور المحاكمة في تيراسبول.
    je suis certain que, sous sa direction, les travaux de la présente session de l'Assemblée seront très fructueux. UN وإنني على ثقة من أنه سيمد الجمعية العامة بالقيادة اللازمة لتهدي هذه الدورة إلى خاتمة ناجحة.
    je suis certain que vous prendrez dûment en considération les vues du Gouvernement népalais. UN وإنني على ثقة من أنكم ستولون الاعتبار الواجب لآراء حكومة نيبال.
    je suis sûr de pouvoir compter sur l'entière coopération de tous les membres à cet égard. UN وإنني على ثقة من أنني سألقى تعاونا كاملا من جميع اﻷعضاء في هذا الصدد.
    je ne doute pas que les deux parties feront preuve d'une entière coopération à cet égard. UN وإنني على ثقة من أن كل جانب سيتعاون تعاونا تاما في هذا الصدد.
    je suis convaincu que nous apprendrons beaucoup de son immense expérience. UN وإنني على ثقة من أننا سوف نستفيد من خبرته الواسعة.
    je suis convaincu que ces mesures permettront de sauver la vie de milliers de nos citoyens. UN وإنني على ثقة من أن هذه التدابير من شأنها أن تنقذ حياة الآلاف من مواطنينا.
    je suis convaincu qu'il constituera un digne successeur de Pirkko. UN وإنني على ثقة من أنه سيكون خير خلف للسيدة بيركو.
    je suis convaincu qu'il constituera un digne successeur de Pirkko. UN وإنني على ثقة من أنه سيكون خير خلف للسيدة بيركو.
    je suis convaincu qu'unis et sincères dans notre quête, nous saurons assurer le plein succès de la présente session et obtenir les résultats escomptés. UN وإنني على ثقة من أن تكاتفنا وسعينا المخلص كفيلان بإنجاح هذه الدورة ووصولها إلى النتائج المرجوة.
    je suis convaincu que votre dynamisme et votre riche expérience des instances de désarmement nous permettront d'obtenir d'utiles résultats. UN وإنني على ثقة من أن قيادتكم وخبرتكم الواسعة في محافل نزع السلاح ستوجهنا نحو تحقيق نتائج إيجابية في المؤتمر.
    je suis certain que l'Organisation, dans sa quête d'universalité, bénéficiera grandement de leur participation à ses travaux. UN وإنني على ثقة من أن المنظمة، وهي تواصل السعي الى العالمية، ستستفيد فائدة كبرى من اشتراك هذه الدول في أعمالها.
    je suis certain que la tolérance peut être une clef importante pour la solution de tout conflit. UN وإنني على ثقة من أن التسامح يمكن أن يكون مفتاحا هاما لتسوية أي صراع.
    je suis certain que ceci permettra aux Somalis de reconstruire une société civile dans leur pays. UN وإنني على ثقة من أن هذه الجهود ستمكن الصوماليين من إعادة بناء مجتمع مدني في بلدهم.
    je suis sûr que les membres de l'Assemblée générale se joignent à moi pour leur exprimer tous nos remerciements. UN وإنني على ثقة من أن أعضاء الجمعية يشتركون معي في إهدائهما أسمى آيات التقدير.
    je suis sûr que vous conviendrez avec moi que nous ne pouvons résoudre les problèmes de fond que dans le cadre d'un tel processus. UN وإنني على ثقة من أنكم ستتفقون معنا في أننا لن نتمكن من معالجة المسائل الرئيسية إلا في إطار عملية من هذا القبيل.
    je ne doute pas que, grâce à vos talents diplomatiques et votre vaste expérience, la Commission achèvera ses travaux avec succès. UN وإنني على ثقة من أن اللجنة ستتمكن، بفضل ما لديكم من مهارات وخبرات دبلوماسية، من اختتام أعمالها بنجاح.
    j'espère que j'ai répondu à vos préoccupations. UN وإنني على ثقة من أن هذا يعطيكم رداً شافياً.
    je suis persuadé que nos efforts concertés assureront le succès de cette session et nous permettront d'obtenir les résultats souhaités. UN وإنني على ثقة من أن تكاتف جهودنا جميعا كفيل بإنجاح هذه الدورة والوصول بها إلى النتائج التي ننشدها جميعا.
    j'ai bon espoir que les parties intéressées veilleront à ce que les femmes congolaises soient dûment représentées dans le dialogue. UN وإنني على ثقة من أن الأطراف المعنية ستكفل تمثيلاً كافياً للمرأة الكونغولية في الحوار.
    je suis sûre que les membres de l'Assemblée se joignent à moi pour leur exprimer notre sincère reconnaissance. UN وإنني على ثقة من أن كل أعضاء الجمعية ينضمون إليّ في الإعراب عن خالص الشكر لهم.
    Je veille à ce qu'il en soit régulièrement fait ainsi, et suis convaincu que tous les intéressés coopéreront dans l'intérêt commun. UN وقد أصدرت تعليماتي بأن يتم هذا بانتظام، وإنني على ثقة من أن جميع اﻷطراف المعنية ستتعاون من أجل المصلحة المشتركة.
    j'ai toute confiance que, grâce à votre expérience et vos qualités de diplomate, nos délibérations seront tout à fait fructueuses. Vous pouvez être certain du plein soutien et de la coopération de ma délégation. UN وإنني على ثقة من أن مداولاتنا بفضل خبرتكم وحنكتكم الدبلوماسية، ستكون مثمرة لأقصى درجة وأؤكد لكم أن وفدي سيقدم لكم كل الدعم والتعاون في قيادتكم لأعمال اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد