je remercie tous ceux qui ont tendu et qui tendront fermement et amicalement la main à la Géorgie, acculée au gouffre de l'annihilation. | UN | وإني أشكر جميع من مدوا ومن سيمدون يد عون وصداقة إلى جورجيا، التي يدفع بها إلى هاوية الفناء. |
je remercie le Président, Mme Carol Bellamy et l'Ambassadrice Patricia Durrant. | UN | وإني أشكر الرئيس، والسيدة كارول بيلامي، والسفيرة باتريسيا دورانت. |
je remercie le Gouvernement omanais d'avoir pris l'initiative de saisir l'Assemblée générale de cette question aujourd'hui. | UN | وإني أشكر حكومة عُمان التي كانت سباقة في عرض هذا الموضوع على الجمعية العامة اليوم. |
je remercie du fond du cœur ceux d'entre vous qui ont fait campagne pour leur libération. | UN | وإني أشكر من أعماق قلبي من مارسوا الضغوط منكم وعملوا على إطلاق سراحهما. |
je remercie les États Membres de l'assistance qu'ils continuent de fournir en allouant le personnel, le matériel et les fonds dont a besoin la MANUI pour ses opérations. | UN | وإني أشكر الدول الأعضاء على مواصلتها تقديم الدعم عن طريق تزويد بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق بما يلزم من الأفراد والمعدات وأموال التشغيل. |
je remercie le Gouvernement iraquien de la générosité et de l'hospitalité dont il fait preuve à l'égard des civils syriens qui cherchent refuge et protection. | UN | وإني أشكر حكومة العراق على الكرم وحسن الضيافة اللذين شملت بهما المدنيين السوريين الوافدين على العراق بحثاً عن الملاذ والحماية. |
je remercie les donateurs pour leurs contributions à la Force frontalière commune et je les invite à envisager de nouvelles contributions généreuses pour rendre possible ce nouveau déploiement à la frontière est. | UN | وإني أشكر الجهات المانحة على المساهمات التي قدمتها للقوة المشتركة لمراقبة الحدود على الحدود الشمالية وأشجعها على أن تنظر في تقديم مزيد من التبرعات السخية الجديدة هذه على الحدود الشرقية. |
je remercie l'Ambassadeur Denisov de sa présentation. | UN | وإني أشكر السفير دنيسوف على عرضه. |
Depuis deux jours, nous avons le privilège d'assister à un échange de vues passionnant et franc sur les questions de désarmement et de nonprolifération. je remercie tous les participants de leur engagement. | UN | لقد تشرفنا خلال اليومين الماضيين بأن نشهد تبادلاً شيقاً وصريحاً للآراء حول نزع السلاح وعدم الانتشار، وإني أشكر جميع المشاركين لتحمسهم لهاتين القضيتين. |
je remercie les autres missions de leur compréhension et exprime ma gratitude aux Gouvernements du Danemark, de l'Inde, de la Norvège et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord pour l'aide qu'ils ont fournie afin de faire face aux besoins logistiques urgents. | UN | وإني أشكر البعثات الأخرى لتفهمها، وأُعرب عن تقديري لحكومات الدانمرك والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والنرويج والهند للمساعدة التي قدمتها تلبية للاحتياجات اللوجستية العاجلة. |
je remercie les États membres d'appuyer cette proposition et de reconnaître ainsi l'importance cruciale pour les Nations Unies d'aider les États à réduire les risques de catastrophe. | UN | وإني أشكر الدول الأعضاء على تأييدها هذا المقترح الذي ينمّ عن اعترافها المحمود بما توليه الأمم المتحدة من أهمية محورية لدعم جهود الدول للحدّ من الخسائر الناجمة عن الكوارث. |