"وإني أشكر" - Translation from Arabic to French

    • je remercie
        
    je remercie tous ceux qui ont tendu et qui tendront fermement et amicalement la main à la Géorgie, acculée au gouffre de l'annihilation. UN وإني أشكر جميع من مدوا ومن سيمدون يد عون وصداقة إلى جورجيا، التي يدفع بها إلى هاوية الفناء.
    je remercie le Président, Mme Carol Bellamy et l'Ambassadrice Patricia Durrant. UN وإني أشكر الرئيس، والسيدة كارول بيلامي، والسفيرة باتريسيا دورانت.
    je remercie le Gouvernement omanais d'avoir pris l'initiative de saisir l'Assemblée générale de cette question aujourd'hui. UN وإني أشكر حكومة عُمان التي كانت سباقة في عرض هذا الموضوع على الجمعية العامة اليوم.
    je remercie du fond du cœur ceux d'entre vous qui ont fait campagne pour leur libération. UN وإني أشكر من أعماق قلبي من مارسوا الضغوط منكم وعملوا على إطلاق سراحهما.
    je remercie les États Membres de l'assistance qu'ils continuent de fournir en allouant le personnel, le matériel et les fonds dont a besoin la MANUI pour ses opérations. UN وإني أشكر الدول الأعضاء على مواصلتها تقديم الدعم عن طريق تزويد بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق بما يلزم من الأفراد والمعدات وأموال التشغيل.
    je remercie le Gouvernement iraquien de la générosité et de l'hospitalité dont il fait preuve à l'égard des civils syriens qui cherchent refuge et protection. UN وإني أشكر حكومة العراق على الكرم وحسن الضيافة اللذين شملت بهما المدنيين السوريين الوافدين على العراق بحثاً عن الملاذ والحماية.
    je remercie les donateurs pour leurs contributions à la Force frontalière commune et je les invite à envisager de nouvelles contributions généreuses pour rendre possible ce nouveau déploiement à la frontière est. UN وإني أشكر الجهات المانحة على المساهمات التي قدمتها للقوة المشتركة لمراقبة الحدود على الحدود الشمالية وأشجعها على أن تنظر في تقديم مزيد من التبرعات السخية الجديدة هذه على الحدود الشرقية.
    je remercie l'Ambassadeur Denisov de sa présentation. UN وإني أشكر السفير دنيسوف على عرضه.
    Depuis deux jours, nous avons le privilège d'assister à un échange de vues passionnant et franc sur les questions de désarmement et de nonprolifération. je remercie tous les participants de leur engagement. UN لقد تشرفنا خلال اليومين الماضيين بأن نشهد تبادلاً شيقاً وصريحاً للآراء حول نزع السلاح وعدم الانتشار، وإني أشكر جميع المشاركين لتحمسهم لهاتين القضيتين.
    je remercie les autres missions de leur compréhension et exprime ma gratitude aux Gouvernements du Danemark, de l'Inde, de la Norvège et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord pour l'aide qu'ils ont fournie afin de faire face aux besoins logistiques urgents. UN وإني أشكر البعثات الأخرى لتفهمها، وأُعرب عن تقديري لحكومات الدانمرك والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والنرويج والهند للمساعدة التي قدمتها تلبية للاحتياجات اللوجستية العاجلة.
    je remercie les États membres d'appuyer cette proposition et de reconnaître ainsi l'importance cruciale pour les Nations Unies d'aider les États à réduire les risques de catastrophe. UN وإني أشكر الدول الأعضاء على تأييدها هذا المقترح الذي ينمّ عن اعترافها المحمود بما توليه الأمم المتحدة من أهمية محورية لدعم جهود الدول للحدّ من الخسائر الناجمة عن الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more