L. Examen de la question à la 3291e séance (13 octobre 1993) et adoption de la résolution 873 (1993) 51 | UN | لام - النظر في المسألة في الجلسة ٣٢٩١ )١٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣( واتخاذ القرار ٨٧٣ )١٩٩٣( |
1. Examen de la question à la 3543e séance (16 juin 1995) et adoption de la résolution 998 (1995)29 | UN | المسائل التي نظر فيها في الجلسة ٣٥٤٣ )١٦ حزيران/ يونيه ١٩٩٥( واتخاذ القرار ٩٩٨ )١٩٩٥( |
À l'échelon national et international, les femmes restent largement sous-représentées aux postes de pouvoir et de décision. | UN | لا يزال تمثيل النساء ضئيلا للغاية في مناصب السلطة واتخاذ القرار على الصعيدين الوطني والدولي. |
pour examen et décision : données à l'appui du programme de développement pour l'après-2015 : mégadonnées | UN | بنود للمناقشة واتخاذ القرار: دور البيانات في دعم خطة التنمية لما بعد عام 2015: البيانات الضخمة |
Ces organisations professionnelles renforceront la participation du secteur privé aux mécanismes de consultation et de prise de décisions. | UN | وستعزز المنظمات المهنية مشاركة القطاع الخاص في عمليتي التشاور واتخاذ القرار. |
On observe encore des inégalités importantes entre hommes et femmes au niveau de la participation économique et de la prise de décisions. | UN | ولا يزال عدم المساواة بين الذكور واﻹناث واسع النطاق في مجالي المشاركة الاقتصادية واتخاذ القرار. |
3. Pouvoir et prise de décisions : La société doit évoluer vers la représentation égale des hommes et des femmes aux postes d'influence. | UN | 3 - السلطة واتخاذ القرار: يجب أن يتجه المجتمع نحو التساوي في التمثيل بين الرجال والنساء في المناصب ذات النفوذ. |
O. Examen de la question à la 3671e séance (31 mai 1996) et adoption de la résolution 1059 (1996)132 | UN | سين - النظر في المسألة في الجلسة ٣٦٧١ )٣١ أيار/مايو ١٩٩٦( واتخاذ القرار ١٠٥٩ )١٩٩٦( |
B. Examen de la question à la 3555e séance (17 juillet 1995) et adoption de la résolution 1005 (1995)143 | UN | المسائل التي تم النظر فيها في الجلسة ٣٥٥٥ )٧١ تموز/يوليه ١٩٩٥( واتخاذ القرار ١٠٠٥ )١٩٩٥( |
D. Examen de la question à la 3566e séance (16 août 1995) et adoption de la résolution 1011 (1995)144 | UN | المسائل التي تم النظر فيها في الجلسة ٣٥٦٦ )١٦ آب/أغسطس ١٩٩٥( واتخاذ القرار ١٠١١ )١٩٩٥( |
H. Examen de la question à la 3574e séance (7 septembre 1995) et adoption de la résolution 1013 (1995)147 | UN | المسائل التي تم النظر فيها في الجلسة ٣٥٧٤ )٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥( واتخاذ القرار ١٠١٣ )١٩٩٥( |
N. Examen de la question à la 3640e séance (8 mars 1996) et adoption de la résolution 1050 (1996)155 | UN | المسائل التي تم النظر فيها في الجلسة ٣٦٤٠ )٨ آذار/مارس ١٩٩٦( واتخاذ القرار ١٠٥٠ )١٩٩٦( |
Les autorités essayent par ailleurs d'encore mieux impliquer les personnes handicapées elles-mêmes dans les processus de réflexion et de décision à cet égard. | UN | ومع ذلك، تحاول السلطات إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة أنفسهم على نطاق أوسع في عملية التفكير واتخاذ القرار في هذا الخصوص. |
Elle est non seulement chargée d'une double fonction, d'analyse et de décision, mais aussi de présenter de la façon la plus complète possible les conséquences éventuelles des différentes politiques. | UN | وليس الهدف من المبادرة أن تربط فقط بين التحليل واتخاذ القرار ولكن أن تحصل أيضا على أفضل بيان متاح للآثار التي يحتمل أن تترتب على خيارات السياسة. |
et décision : application des principes fondamentaux de la statistique officielle | UN | بنود للمناقشة واتخاذ القرار: تفيذ المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية |
Force est de constater cependant que le système de répartition des pouvoirs et de prise de décisions reste fortement hiérarchisé, ce qui tend à gommer les responsabilités individuelles. | UN | 18 - بيد أنه ما زال هناك في الوقت الحاضر نظام للسلطة واتخاذ القرار ذو مستويات متعددة تؤدي إلى طمس المسؤولية الفردية. |
Plusieurs gouvernements ont engagé des actions pour accroître la participation des femmes à l’établissement des politiques et à la prise de décisions. | UN | وقدمت العديد من الحكومات مبادرات لزيادة تمثيل المرأة في عمليات وضع السياسة العامة واتخاذ القرار. |
Questions soumises pour examen et prise de décisions : statistiques concernant la santé | UN | بنود للمناقشة واتخاذ القرار: إحصاءات الصحة |
l'adoption de la résolution de l'ONU sur la Stratégie mondiale de lutte contre le terrorisme constitue donc un pas dans la bonne direction. | UN | واتخاذ القرار بشأن استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب هو إذاً خطوة إيجابية إلى الأمام. |
Elle limite leur aptitude à opérer des choix et de prendre des décisions valables. | UN | فهو يحد من قدرتها على الخيار واتخاذ القرار بشكل فاعل. |
Les principaux axes de ce plan sont, notamment, la démarginalisation économique, la prise des décisions et la stabilité de la famille. Les principaux programmes et projets entrepris dans ce cadre sont les suivants : | UN | ومن أهم محاور هذه الخطة، التمكين الاقتصادي واتخاذ القرار والاستقرار الأسري، ومن أهم برامج ومشاريع هذه المحاور: |
et rapport du Secrétaire général 218 V. Examen de la question à la 3388e séance (8 juin 1994) | UN | تاء - النظر في المسألة في الجلسة ٣٣٨٨ )٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤( واتخاذ القرار ٩٢٥ )١٩٩٤( |
Le projet analyse en particulier les normes de fonctionnement des services et la connaissance des procédures d'orientation et de prise de décision dans les deux pays. | UN | ويحلل المشروع تحديداً المعايير الموجهة للخدمات وكذلك معرفة الإجراءات المتعلقة بالتوجيه واتخاذ القرار في كلا البلدين. |
Les lois devraient être claires sur le statut des organisations pendant la période située entre le dépôt de la demande d'enregistrement et la décision finale. | UN | وينبغي أن تكون القوانين واضحة بشأن وضع المنظمات في الفترة بين تقديم طلب التسجيل واتخاذ القرار النهائي. |
Entretiens et prise de décision | UN | المقابلات الشخصية واتخاذ القرار |
Elles participent toujours de manière inégale au partage du pouvoir économique et à la prise de décision. | UN | وهي تشترك دائما على نحو غير متكافئ في تقاسم السلطة الاقتصادية واتخاذ القرار. |