ويكيبيديا

    "واتخاذ القرارات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la prise de décisions
        
    • et à la prise de décisions
        
    • et de prise de décisions
        
    • et de prendre des décisions
        
    • et de décision
        
    • et de la prise de décisions
        
    • et prise de décisions
        
    • et prendre des décisions
        
    • et de prendre les décisions
        
    • et les décisions
        
    • et prendre les décisions
        
    • et des décisions
        
    • et la prise de décision
        
    • et la prise des décisions
        
    Il reste cependant beaucoup à faire pour associer l'élaboration des politiques et la prise de décisions dans un même processus intégré. UN لكن هناك الكثير مما ينبغي القيام به للوصول إلى تطبيق نهج متكامل في مجال إعداد السياسات واتخاذ القرارات.
    Les débats doivent donc se poursuivre et la prise de décisions doit reposer sur le consensus. UN ولا بد من إجراء مزيد من المداولات واتخاذ القرارات على أساس توافق الآراء.
    On devrait s'efforcer encore davantage d'encourager la participation des groupes vulnérables à la planification et à la prise de décisions. UN وإنه يتعين بذل المزيد من الجهود لتعزيز اشتراك المجموعات المستضعفة في عملية التخطيط واتخاذ القرارات.
    Il apparaît que le dispositif actuel offre une structure efficace de gestion du projet et de prise de décisions en temps utile. UN ويشير الأمين العام إلى أن الترتيبات الحالية تتيح هيكلا فعالا لإدارة أنشطة المشروع واتخاذ القرارات في الوقت المناسب.
    Toutefois, la capacité de négocier et de prendre des décisions appartient aux États Membres. UN غير أننا نقرّ بأن الدول الأعضاء هي التي لديها القدرة على التفاوض واتخاذ القرارات.
    Les principaux représentants des minorités à l'Assemblée ont également participé, à Genève, à une formation aux techniques de négociation et de décision. UN كما شارك كبار ممثلي الأقليات داخل الجمعية في برنامج تدريبي عقد في جنيف وركّز على مهارات التفاوض واتخاذ القرارات.
    Inégalité dans le partage du pouvoir et de la prise de décisions à tous les niveaux; UN عدم المساواة في تقاسم السلطة واتخاذ القرارات على جميع المستويات؛
    Planification stratégique, gestion des projets, gestion des personnes et des ressources, et prise de décisions UN التخطيط الاستراتيجي، إدارة المشاريع، وإدارة الأفراد والموارد، واتخاذ القرارات
    Il importe à cet effet que les supérieurs hiérarchiques soient mieux informés de manière à pouvoir guider leurs collaborateurs et prendre des décisions comme il convient; UN ويشمل ذلك زيادة توعية المشرفين كي يتمكنوا من إرشاد الموظفين واتخاذ القرارات حسب الاقتضاء؛
    Le pouvoir et la prise de décisions aux niveaux familial, communautaire et local devraient être partagés. UN كما ينبغي تقاسم السلطة واتخاذ القرارات على مستوى اﻷسرة والمستويين المجتعي والمحلي.
    Il a reconnu que l'ONU travaillait sur ces questions avec le Gouvernement brésilien et qu'un atlas avait été conçu en 2004 pour faciliter l'élaboration des politiques et la prise de décisions. UN وسلّم بأن الأمم المتحدة قد عملت مع الحكومة البرازيلية في إطار هذه المواضيع وبأنه قد أُطلق في عام 2004 أطلس أفاد في رسم السياسات واتخاذ القرارات في هذا الصدد.
    Les informations contenues dans les états financiers non vérifiés présentent beaucoup moins d'intérêt pour la responsabilisation et la prise de décisions. UN فالمعلومات الواردة في بيانات مالية غير مراجعة لا تجدي كثيرا في عمليات المساءلة واتخاذ القرارات.
    Une vaste participation du public à l'élaboration des politiques et à la prise de décisions en matière de transport était essentielle. UN وكما أن مشاركة قاعدة عريضة من الجمهور في عملية وضع السياسات واتخاذ القرارات تشكل أيضا مسألة جوهرية.
    Les recherches d'appui aux orientations et à la prise de décisions ont été poussées à Maurice. UN أما موريشيوس، فتشجع إجراء البحوث التي تدعم صنع السياسات واتخاذ القرارات.
    Cela faciliterait la coordination entre les multiples niveaux de direction et de prise de décisions. UN وسيسهل هذا تحسين التنسيق بين مختلف مستويات وضع السياسات العامة واتخاذ القرارات.
    Il apparaît que le dispositif actuel offre une structure efficace de gestion du projet et de prise de décisions en temps utile. UN ويشير الأمين العام إلى أن الترتيبات الحالية تتيح هيكلاً فعالاً لإدارة أنشطة المشروع واتخاذ القرارات في الوقت المناسب.
    Le bureau d'Arbil est désormais dirigé par un gestionnaire confirmé, qui a pouvoir de préserver l'intégrité du projet et de prendre des décisions en matière d'achats. UN ويرأس مكتب إربيل حاليا مدير أقدم يتمتع بسلطة المحافظة على سلامة المشروع واتخاذ القرارات المتعلقة بالمشتريات.
    Cette analyse a permis d'obtenir des données qui peuvent être utilisées à des fins de planification et de décision en tout début de crise. UN ويقدم هذا التحليل معلومات يمكن أن تستخدم في التخطيط واتخاذ القرارات خلال المراحل المبكرة من الأزمات.
    Tirer parti du suivi des résultats en vue d’une responsabilisation, d’un apprentissage et de la prise de décisions. UN :: استخدام المعلومات المتعلقة بالأداء لأغراض المساءلة والتعلم واتخاذ القرارات
    Ils doivent prendre le risque de partager responsabilité et prise de décisions avec nous. UN ويجب أن تجرب البلدان المشاركة تقاسم المسؤولية واتخاذ القرارات معنا.
    L'Assemblée générale doit réaliser le consensus et prendre des décisions sur le nouvel ordre du jour de la sécurité humaine. UN ويجب على الجمعية العامة أن تتوصل إلى توافق اﻵراء واتخاذ القرارات لخطة اﻷمن اﻹنساني الجديدة.
    Il revient aux Etats Membres de donner au Secrétaire général les directives nécessaires, mais aussi de tirer les conclusions et de prendre les décisions qui s'imposent. UN وتقع على عاتق الدول اﻷعضاء مهمة توجيه اﻷمين العام، وكذلك التوصل الى نتائج واتخاذ القرارات الضرورية.
    La plupart de ses fonctionnaires sont de niveau intermédiaire et ne peuvent donc pas influencer les politiques et les décisions des autres ministères sectoriels. UN فمعظم الموظفين من المستوى المتوسط، ولهذا لا يمكنهم التأثير في صنع السياسات واتخاذ القرارات في الوزارات القطاعية الأخرى.
    — Revoir la question des apports nécessaires concernant le matériel à acheter et prendre les décisions qui s'imposent UN - استعراض الاحتياجات للمشتريات من المعدات واتخاذ القرارات المناسبة.
    La mise en oeuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing dépend en grande partie de la participation des femmes à l'élaboration des politiques et des décisions. UN إن تنفيذ إعلان وبرنامج عمل بيجين يتوقف إلى حد بعيد على مشاركة المرأة في وضع السياسات واتخاذ القرارات.
    L'objectif est de renforcer la parité dans la participation politique et la prise de décision. UN والهدف من السياسة هو تعزيز المساواة بين الجنسين في المشاركة السياسية واتخاذ القرارات.
    Renforcer la base de connaissances disponibles afin d'éclairer la formulation des politiques et la prise des décisions UN تعزيز قاعدة المعرفة المتاحة ليسترشد بها في صياغة السياسات واتخاذ القرارات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد