Il reste cependant beaucoup à faire pour associer l'élaboration des politiques et la prise de décisions dans un même processus intégré. | UN | لكن هناك الكثير مما ينبغي القيام به للوصول إلى تطبيق نهج متكامل في مجال إعداد السياسات واتخاذ القرارات. |
Les débats doivent donc se poursuivre et la prise de décisions doit reposer sur le consensus. | UN | ولا بد من إجراء مزيد من المداولات واتخاذ القرارات على أساس توافق الآراء. |
On devrait s'efforcer encore davantage d'encourager la participation des groupes vulnérables à la planification et à la prise de décisions. | UN | وإنه يتعين بذل المزيد من الجهود لتعزيز اشتراك المجموعات المستضعفة في عملية التخطيط واتخاذ القرارات. |
Il apparaît que le dispositif actuel offre une structure efficace de gestion du projet et de prise de décisions en temps utile. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن الترتيبات الحالية تتيح هيكلا فعالا لإدارة أنشطة المشروع واتخاذ القرارات في الوقت المناسب. |
Toutefois, la capacité de négocier et de prendre des décisions appartient aux États Membres. | UN | غير أننا نقرّ بأن الدول الأعضاء هي التي لديها القدرة على التفاوض واتخاذ القرارات. |
Les principaux représentants des minorités à l'Assemblée ont également participé, à Genève, à une formation aux techniques de négociation et de décision. | UN | كما شارك كبار ممثلي الأقليات داخل الجمعية في برنامج تدريبي عقد في جنيف وركّز على مهارات التفاوض واتخاذ القرارات. |
Inégalité dans le partage du pouvoir et de la prise de décisions à tous les niveaux; | UN | عدم المساواة في تقاسم السلطة واتخاذ القرارات على جميع المستويات؛ |
Planification stratégique, gestion des projets, gestion des personnes et des ressources, et prise de décisions | UN | التخطيط الاستراتيجي، إدارة المشاريع، وإدارة الأفراد والموارد، واتخاذ القرارات |
Il importe à cet effet que les supérieurs hiérarchiques soient mieux informés de manière à pouvoir guider leurs collaborateurs et prendre des décisions comme il convient; | UN | ويشمل ذلك زيادة توعية المشرفين كي يتمكنوا من إرشاد الموظفين واتخاذ القرارات حسب الاقتضاء؛ |
Le pouvoir et la prise de décisions aux niveaux familial, communautaire et local devraient être partagés. | UN | كما ينبغي تقاسم السلطة واتخاذ القرارات على مستوى اﻷسرة والمستويين المجتعي والمحلي. |
Il a reconnu que l'ONU travaillait sur ces questions avec le Gouvernement brésilien et qu'un atlas avait été conçu en 2004 pour faciliter l'élaboration des politiques et la prise de décisions. | UN | وسلّم بأن الأمم المتحدة قد عملت مع الحكومة البرازيلية في إطار هذه المواضيع وبأنه قد أُطلق في عام 2004 أطلس أفاد في رسم السياسات واتخاذ القرارات في هذا الصدد. |
Les informations contenues dans les états financiers non vérifiés présentent beaucoup moins d'intérêt pour la responsabilisation et la prise de décisions. | UN | فالمعلومات الواردة في بيانات مالية غير مراجعة لا تجدي كثيرا في عمليات المساءلة واتخاذ القرارات. |
Une vaste participation du public à l'élaboration des politiques et à la prise de décisions en matière de transport était essentielle. | UN | وكما أن مشاركة قاعدة عريضة من الجمهور في عملية وضع السياسات واتخاذ القرارات تشكل أيضا مسألة جوهرية. |
Les recherches d'appui aux orientations et à la prise de décisions ont été poussées à Maurice. | UN | أما موريشيوس، فتشجع إجراء البحوث التي تدعم صنع السياسات واتخاذ القرارات. |
Cela faciliterait la coordination entre les multiples niveaux de direction et de prise de décisions. | UN | وسيسهل هذا تحسين التنسيق بين مختلف مستويات وضع السياسات العامة واتخاذ القرارات. |
Il apparaît que le dispositif actuel offre une structure efficace de gestion du projet et de prise de décisions en temps utile. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن الترتيبات الحالية تتيح هيكلاً فعالاً لإدارة أنشطة المشروع واتخاذ القرارات في الوقت المناسب. |
Le bureau d'Arbil est désormais dirigé par un gestionnaire confirmé, qui a pouvoir de préserver l'intégrité du projet et de prendre des décisions en matière d'achats. | UN | ويرأس مكتب إربيل حاليا مدير أقدم يتمتع بسلطة المحافظة على سلامة المشروع واتخاذ القرارات المتعلقة بالمشتريات. |
Cette analyse a permis d'obtenir des données qui peuvent être utilisées à des fins de planification et de décision en tout début de crise. | UN | ويقدم هذا التحليل معلومات يمكن أن تستخدم في التخطيط واتخاذ القرارات خلال المراحل المبكرة من الأزمات. |
Tirer parti du suivi des résultats en vue d’une responsabilisation, d’un apprentissage et de la prise de décisions. | UN | :: استخدام المعلومات المتعلقة بالأداء لأغراض المساءلة والتعلم واتخاذ القرارات |
Ils doivent prendre le risque de partager responsabilité et prise de décisions avec nous. | UN | ويجب أن تجرب البلدان المشاركة تقاسم المسؤولية واتخاذ القرارات معنا. |
L'Assemblée générale doit réaliser le consensus et prendre des décisions sur le nouvel ordre du jour de la sécurité humaine. | UN | ويجب على الجمعية العامة أن تتوصل إلى توافق اﻵراء واتخاذ القرارات لخطة اﻷمن اﻹنساني الجديدة. |
Il revient aux Etats Membres de donner au Secrétaire général les directives nécessaires, mais aussi de tirer les conclusions et de prendre les décisions qui s'imposent. | UN | وتقع على عاتق الدول اﻷعضاء مهمة توجيه اﻷمين العام، وكذلك التوصل الى نتائج واتخاذ القرارات الضرورية. |
La plupart de ses fonctionnaires sont de niveau intermédiaire et ne peuvent donc pas influencer les politiques et les décisions des autres ministères sectoriels. | UN | فمعظم الموظفين من المستوى المتوسط، ولهذا لا يمكنهم التأثير في صنع السياسات واتخاذ القرارات في الوزارات القطاعية الأخرى. |
— Revoir la question des apports nécessaires concernant le matériel à acheter et prendre les décisions qui s'imposent | UN | - استعراض الاحتياجات للمشتريات من المعدات واتخاذ القرارات المناسبة. |
La mise en oeuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing dépend en grande partie de la participation des femmes à l'élaboration des politiques et des décisions. | UN | إن تنفيذ إعلان وبرنامج عمل بيجين يتوقف إلى حد بعيد على مشاركة المرأة في وضع السياسات واتخاذ القرارات. |
L'objectif est de renforcer la parité dans la participation politique et la prise de décision. | UN | والهدف من السياسة هو تعزيز المساواة بين الجنسين في المشاركة السياسية واتخاذ القرارات. |
Renforcer la base de connaissances disponibles afin d'éclairer la formulation des politiques et la prise des décisions | UN | تعزيز قاعدة المعرفة المتاحة ليسترشد بها في صياغة السياسات واتخاذ القرارات |